Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
According to the information available to OHCHR at the time of finalizing this report, no investigation had been opened into the case. Согласно сведениям, имеющимся в распоряжении УВКПЧ к моменту доработки настоящего доклада, расследования по факту этого происшествия начато не было.
The Ministers conclude that the success of our common efforts is closely linked to the means available to ensure effective implementation and policy space for sustainable development. Министры заключают, что успех наших общих усилий тесно связан с имеющимися в нашем распоряжении средствами для обеспечения эффективного осуществления обязательств и пространства для маневра в политике в области устойчивого развития.
System for tracking and evaluation of the available gender resources and tools in the field of peacekeeping Система отслеживания и оценки гендерных ресурсов и инструментов, имеющихся в распоряжении миротворческих операций
A flexible approach, using all available disarmament tools and based on stronger negotiation and persuasion skills, is necessary to overcome resistance and build a climate of trust. Для преодоления этого сопротивления и создания атмосферы доверия необходимо применять гибкий подход, который использовал бы весь имеющийся в нашем распоряжении набор инструментов по разоружению и основывался бы на более конструктивных переговорах и навыках убеждения.
On the other hand, cities in developing country can take advantage of new renewable energy technologies not available to developed countries during their period of industrialization. С другой стороны, крупные города в развивающихся странах имеют возможность воспользоваться новыми технологиями, предусматривающими применение возобновляемых источников энергии, которых развитые страны не имели в своем распоряжении в период индустриализации.
Not being banks, they normally are not permitted to accept deposits from the public, which can restrict the loan capital available to them. Не являясь банками, они обычно не имеют права принимать вклады от населения, что может ограничивать объем ссудного капитала, имеющегося в их распоряжении.
This case concerned the non-performance of a contract by joint buyers and the remedies available to the seller. Данное разбирательство касается невыполнения положений договора двумя покупателями по одному договору и средств правовой защиты, которые имеются в распоряжении продавца.
The Council has used the wide variety of options available to it to have interaction with the broader United Nations membership. Совет использует широкое многообразие имеющихся в его распоряжении методов для взаимодействия с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
The Panel has been reviewing the information currently in its possession and will compare that with new information and evidence as it becomes available. Группа проводит анализ имеющейся в ее распоряжении информации и будет сличать эту информацию с новой поступающей информацией и появившимися сведениями.
The Committee also recommends that the State party implement programmes to inform members of the public about their rights and the legal remedies available to them in cases of discrimination. Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять программы по информированию представителей общественности об их правах и средствах правовой защиты, имеющихся в их распоряжении в случае дискриминации.
Peacekeeping should not be regarded as the only tool available to the international community for the attainment of peace and stability. Операции по поддержанию мира не должны рассматриваться как единственный имеющийся в распоряжении международного сообщества инструмент для достижения мира и стабильности.
Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. В этой связи авторы заявляют, что в их распоряжении нет никакого внутреннего закона или же средства правовой защиты, с помощью которого они могли бы предотвратить принудительное выселение.
This implies that he/she should be attentive to promote the full range of services and expertise available across the United Nations system including non-resident agencies. Это подразумевает, что ему/ей следует уделять внимание поощрению предоставления полного спектра услуг и экспертных ресурсов, имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения-нерезиденты.
3.3 The author also claims a violation of articles 14 and 2, as the legal remedies available to him are ineffective. З.З Автор заявляет также о нарушении статей 14 и 2, поскольку имеющиеся в его распоряжении средства правовой защиты являются неэффективными.
Having considered the information available to it, the Committee confirmed its earlier determination of the admissibility of the communication and proceeded to deliberate on its subject matter. Рассмотрев имеющуюся в его распоряжении информацию, Комитет подтвердил свое ранее принятое решение о приемлемости сообщения и приступил к обсуждению его тематического вопроса.
The health-care system now includes all the medications and laboratory procedures available in Colombia to diagnose and follow-up people living with HIV. Современная система здравоохранения Колумбии имеет в распоряжении все препараты и позволяет проводить лабораторные исследования для диагностирования ВИЧ и медицинского наблюдения за ВИЧ-инфицированными.
In addition, there are established review mechanisms and provisions available to members of the public who are aggrieved by actions or decisions of the Immigration Department. Кроме того, в распоряжении представителей общественности, несогласных с действиями или решениями сотрудников Иммиграционного департамента, имеются механизмы и инструменты их обжалования.
The United Nations should engage in peacebuilding activities only if it had readily available expertise that it could immediately deploy. Организации Объединенных Наций следует участвовать в процессе миростроительства только при условии, что в ее распоряжении имеются знания, которые она может быстро применить на практике.
The three most recent Censuses (1981, 1991 and 2001) were not based on a complete enumeration but on registers and surveys available to Statistics Netherlands. Три самые последние переписи (1981, 1991 и 2001 годов) основывались не на сплошном учете, а на использовании регистров и результатов обследований, имевшихся в распоряжении Статистического управления Нидерландов.
UNIFEM is pleased to report that it has been working to increase the funds available for programmes both in regular and additional resources. ЮНИФЕМ с удовлетворением сообщает, что он ведет работу над увеличением объема имеющихся в распоряжении средств на осуществление программ, финансируемых за счет как регулярных, так и дополнительных ресурсов.
Finally, information was needed on the situation of elderly and disabled women in rural areas and the services available to them. Помимо этого, оратору хотелось бы получить информацию о положении пожилых женщин и женщин-инвалидов в сельских районах и об имеющихся в их распоряжении услугах.
According to information available to UNMEE, in the following two weeks, Eritrea sent approximately 745 additional troops into Sector West, inside the Zone. Согласно информации, имеющейся в распоряжении МООНЭЭ, в течение следующих двух недель Эритрея ввела в Западный сектор, расположенный внутри зоны, еще до 745 военнослужащих.
In Europe, the newer, less economically advanced member countries of the European Union have additional vectors for policy advocacy available to them that non-EU members do not. В Европе новые менее развитые в экономическом отношении страны - члены Европейского союза имеют в своем распоряжении дополнительные возможности для пропаганды рациональной политики, которыми не располагают страны, не являющиеся членами ЕС.
In view of available funds, this estimate implies a financing deficit of US$13 million. С учетом имеющихся в распоряжении финансовых средств дефицит составит 13 млн. долл. США.
The State party should provide further detailed information with respect to the assistance and services available for victims in its next periodic report. Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад дополнительную подробную информацию о помощи и услугах, имеющихся в распоряжении жертв.