Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
The Committee encourages the State party to strengthen the legal framework available to migrant workers for the effective redress of such complaints. Комитет призывает государство-участник укрепить правовую основу, имеющуюся в распоряжении трудящихся-мигрантов для целей эффективного удовлетворения таких жалоб.
Because developing countries could not use subsidies under WTO agreements, tariffs were the only policy instrument available to them. С учетом того, что по условиям заключенных в рамках ВТО соглашений развивающиеся страны не могут вводить субсидии, единственным имеющимся в их распоряжении инструментом являются тарифы.
It lays out the menu of options available to Governments and the international system to achieve the goals. В нем перечислены возможности, имеющиеся в распоряжении правительств и международной системы для достижения этих целей.
The status of preparation of several NAPAs could not easily be determined from the information available to the LEG. Ход подготовки целого ряда НПДА с трудом поддается оценке на основе информации, имеющейся в распоряжении у ГЭН.
However, it was noted that there are still large gaps between countries in terms of their capacity to use available tools and methodologies. Вместе с тем было отмечено, что по-прежнему сохраняются значительные различия между странами с точки зрения имеющегося в их распоряжении потенциала для использования имеющихся инструментов и методологий.
Poverty is both a cause and a manifestation of the diminished rights, opportunities and social advancement available to members of minority communities. Нищета является как причиной, так и проявлением ограниченного объема прав, возможностей и средств социального развития, имеющихся в распоряжении меньшинств.
The Commission has five days available for the organization of its work. Для организации своей работы Комиссия имеет в своем распоряжении пять дней.
It is based on their professional judgement of the information available as at October 2007. Он основывается на их профессиональной оценке информации, имевшейся в распоряжении по состоянию на октябрь 2007 года.
It enquired about legislative provisions criminalizing domestic violence and on instruments available to victims of such violence. Она интересовалась законодательными положениями, криминализирующими бытовое насилие, и средствами правовой защиты, имеющимися в распоряжении жертв такого насилия.
There are also few programmes or activities available to the prisoners. В их распоряжении мало специальных программ и мероприятий.
Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. Просьба сообщить, какие механизмы и средства имеются в распоряжении женщин, желающих подать жалобу на гендерную дискриминацию.
Recourse to Articles 41 and 42 is often undertaken quickly before available peaceful means have been exhausted. Зачастую к статьям 41 и 42 прибегают поспешно, еще до того, как были использованы другие имеющиеся в распоряжении мирные средства.
First, there are channels available to detainees to bring charges of torture or ill-treatment or report such incidents in China. Во-первых, в распоряжении заключенных в Китае имеются каналы, позволяющие выдвигать обвинения в совершении пыток или жестоком обращении или сообщать о таких инцидентах.
Measures should be taken by States to implement education rights actively to the maximum of their available resources, individually and through international assistance and cooperation. Государствам следует принимать меры в целях активного осуществления прав на образование с максимальным использованием имеющихся в их распоряжении ресурсов, на индивидуальной основе и за счет привлечения международной помощи и сотрудничества.
According to the information available to the Committee, major restrictions on access to a lawyer allegedly remained in effect. Информация, которая имеется в распоряжении Комитета, по-видимому, указывает на то, что на доступ к адвокату продолжают налагаться серьезные ограничения.
The author states that no effective remedy was available to her to oppose that decision. Автор заявляет, что в ее распоряжении не было никакого эффективного средства правовой защиты для противодействия этому решению.
What remedies were available to those courts to provide redress? Какие средства правовой защиты имеются в распоряжении этих судов для целей восстановления нарушенных прав?
So this is the number of combat troops available for an invasion, according to these figures. Итак, вот количество солдат в распоряжении для вторжения, согласно этим цифрам.
On the basis of the information available to the investigating judge, an interim injunction appeared sufficient to protect Fatma Yildirim. На основе имевшейся в его распоряжении информации следственный судья счел, что для защиты Фатьмы Йилдирим будет достаточно временного запрета.
Ms. CHANET said that consideration of her document would require more time than was currently available. Г-жа ШАНЕ говорит, что для рассмотрения ее документа требуется больше времени, чем остается в распоряжении Комитета.
States should ensure that an effective remedy is available to persons whose right to a nationality has been violated. Государствам следует обеспечивать, чтобы эффективные средства правовой защиты имелись в распоряжении лиц, право гражданство которых было нарушено.
Accordingly, the Procurator of the Republic may use all available legal means to enforce the law in cases submitted to him. В силу этого прокурор Республики может использовать все имеющиеся в его распоряжении правовые средства для восстановления законности в делах, которые представлены на его рассмотрение.
So far there had been no complaint of insufficient grievance procedures available for women to challenge acts of discrimination. 2.9 До настоящего времени не было нареканий на недостаточную эффективность имеющихся в распоряжении женщин процедур рассмотрения жалоб, призванных оспорить дискриминационные действия.
Statistical data on the coverage of such facilities had been compiled, but the delegation did not have them readily available. Собраны статистические данные об охвате детей такими учреждениями, однако делегация не имеет этих данных в своем распоряжении.
Efforts were being made to increase women's awareness of the remedies available to them. В настоящее время предпринимаются усилия к тому, чтобы повысить осведомленность женщин об имеющихся в их распоряжении средствах правовой защиты.