Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Распоряжении

Примеры в контексте "Available - Распоряжении"

Примеры: Available - Распоряжении
Staff and managers alike have done their utmost with the administrative tools available to them today, but an Organization with so many demanding, growing and diverse mandates cannot continue to conduct business as usual. Как рядовые сотрудники, так и руководители прилагают максимум усилий, используя имеющиеся сегодня в их распоряжении административные рычаги, однако Организация, перед которой ставится так много напряженных, все более масштабных и разнообразных задач, не может продолжать действовать так же, как и раньше.
According to information available to the Committee, the proportional representation of women in decision-making, in regional, district state administrations, municipal councils and executive committees is particularly low. По сведениям, имеющимся в распоряжении Комитета, степень представленности женщин в сфере принятия решений, в областных и районных государственных администрациях, муниципальных советах и исполнительных комитетах особенно низка.
A number of countries have means available to them, so it is possible to have an agreement in the international community that would meet these criteria. Ряд стран имеют такие средства в своем распоряжении, так что есть возможность достичь в рамках международного сообщества соглашения, которые отвечало бы этим критериям.
WFP is currently chairing the Working Group on Common Premises and has spearheaded an effort to improve the tools and guidelines available for country offices on the website: . В настоящее время ВПП возглавляет рабочую группу по общим помещениям, и под ее руководством прилагаются усилия для усовершенствования инструментов и руководящих указаний, имеющихся в распоряжении страновых отделений на веб-сайте: .
Many, such as Poland and Malaysia, demonstrate considerable effort and imagination in their attempts to increase knowledge both among public officials and the public more broadly as to the mechanisms available to them for reporting such acts. Многие государства, например Польша и Малайзия, активно и творчески пытаются повысить степень осведомленности как публичных должностных лиц, так и более широкой общественности об имеющихся в их распоряжении механизмах представления сообщений о таких деяниях.
He expressed satisfaction at the work completed by the group in the short time available, but pointed out that there were a number of issues requiring further work, several of which were listed in an appendix to the report. Он выразил удовлетворение в связи с объемом работы, проделанной группой за имевшийся в ее распоряжении короткий период времени, однако указал на то, что имеется ряд вопросов, требующих дополнительной проработки, некоторые из которых перечислены в приложении к докладу.
This annex gives a brief description, but not a definition, of the types of arms available to Al-Qaida and the ways they may be used. В настоящем приложении приводится краткое описание, но не определение видов оружия, имеющегося в распоряжении организации «Аль-Каида», и способов его возможного применения.
(b) Study and analysis of evidence available to it. Ь) изучение и анализ данных, имеющихся в ее распоряжении;
An immediate challenge is to map out the full range of options still available to policy makers to allow them to effectively manage the costs and benefits of hosting FDI in a way that is consistent with a wider set of development goals. Непосредственной задачей является составление полного перечня инструментов, которые по-прежнему имеются в распоряжении директивных органов и позволяют им эффективно управлять издержками и выгодами, связанными с размещением ПИИ, в соответствии с более широким кругом целей в области развития.
The principal reason for using this specification is because of the limited availability at the present stage of information on the maps available to the Commission. Главная причина использования такого метода заключается в том, что на данном этапе на тех картах, которые имеются в распоряжении Комиссии, имеется ограниченная информация.
Women's access to community resources, such as forests, is also limited, as they are available to house heads, who are usually men. Доступ женщин к ресурсам общины, например лесам, также ограничен, так как эти ресурсы находятся в распоряжении глав семейств, которыми, как правило, являются мужчины.
States parties should not only endeavour to accept the procedures set out in article 14 of the Convention, they should take concrete steps to raise public awareness of the options available to victims. Государства-участники должны не только стремиться к использованию процедур, изложенных в статье 14 Конвенции, но и принимать конкретные шаги в целях повышения осведомленности населения о тех вариантах, которые есть в распоряжении жертв.
Therefore, the present analysis was carried out drawing on replies that Member States have annually provided on the basis of information available to national experts on the drug abuse situation in their countries. Таким образом, данный анализ был осуществлен на основе ответов, которые государства-члены ежегодно представляли, используя имевшуюся в распоряжении национальных экспертов информацию о положении в области злоупотребления наркотиками в их странахЗ.
In view of this, and in order to ensure the most efficient use of the time available to the Conference, delegations are requested to take their seats promptly at 9.45 a.m. С учетом этого, а также с тем, чтобы обеспечить наиболее эффективное использование времени, имеющегося в распоряжении Конференции, к делегациям обращается просьба без опозданий занимать места в зале к 9 час. 45 мин.
The Working Group on Arbitrary Detention made several recommendations on the administration of justice, including funding, conditions of detention, treatment of detainees, and the judicial safeguards available to them. Рабочая группа по произвольным задержаниям высказала несколько рекомендаций об отправлении правосудия, включая вопросы финансирования133, условиях содержания под стражей134, обращении с заключенными135 и имеющихся в их распоряжении судебных гарантиях136.
The AWG-KP acknowledged that tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties could have potential consequences for all Parties. СРГ-КП признала, что средства, политика, меры и методологии, имеющиеся в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, могут иметь потенциальные последствия для всех Сторон.
She wondered whether a plan of action existed for the five priority areas identified in the oral presentation and requested details on the number of staff and the budget available to the national machinery. Она интересуется, существует ли план действий для пяти приоритетных областей, названных в устном выступлении представителя этой стран, и просит назвать конкретные данные о количестве персонала и объеме бюджетных ресурсов, имеющихся в распоряжении национального механизма.
The Committee worked on the basis of an advance text, as the final printed version was not available in time for the Committee's hearings. Комитет имел в своем распоряжении предварительный вариант доклада, поскольку на момент слушаний в Комитете доклад еще не был опубликован в окончательном виде.
I would like to implore the more affluent countries to recognize, in a spirit of partnership, that the options available to us as small and highly vulnerable States in a globalized trading regime are minimal. Я хотел бы призвать более богатые страны признать - в духе партнерства, - что варианты, имеющиеся в нашем распоряжении как малых и чрезвычайно уязвимых государств в глобализованной торговой системе, минимальны.
Moreover, innovative sources of financing, as mentioned in paragraph 44 of the Monterrey Consensus, are a means to be explored in the context of the mobilization of all available resources. Более того, задача по изысканию нетрадиционных источников финансирования, о чем говорится в пункте 44 Монтеррейского консенсуса, до сих пор не выполнена и ее предстоит решать в контексте мобилизации всех имеющихся в нашем распоряжении ресурсов.
He also noted that, based on information available to the Committee, trade in the chemical had already ceased and that no further action would be required on it. Он также отметил, что согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации этот химикат не является более предметом международной торговли и поэтому никаких дальнейших действий по нему не потребуется.
Information available to the Committee (monitoring data) indicated the presence of endosulfan in the soil, but no residues of endosulfan had been reported in groundwater in Jordan. Имеющаяся в распоряжении Комитета информация (данные мониторинга) указывают на присутствие эндосульфана в почве, но об обнаружении остатков эндосульфана в грунтовых водах Иордании нигде не сообщалось.
As can be seen, the last few years have seen a significant improvement in the number of data reports available to the Committee for the immediate preceding year. Как показывает таблица, на протяжении последних нескольких лет значительно возросло количество отчетов с данными за год, непосредственно предшествующий указанному, которые имелись в распоряжении Комитета.
Reiterates that the funds available to the Commission for the payment of claims will be allocated as follows: вновь подтверждает, что средства, имеющиеся в распоряжении Комиссии на цели выплат по претензиям, будут распределяться следующим образом:
My delegation believes that the conclusion of the Convention will further improve the means available to the international community to combat international terrorism as commonly conceived and understood by United Nations Member States. Моя делегация считает, что заключение Конвенции позволит усовершенствовать имеющиеся в распоряжении международного сообщества механизмы борьбы с международным терроризмом в традиционном понимании этого слова государствами - членами Организации Объединенных Наций.