Furthermore, there are conference facilities available with a maximum capacity of 200 seats. |
В распоряжении гостей также имеется конференц-зал, рассчитанный максимально на 200 мест. |
An intranet site is available for staff with12, forums. |
В распоряжении сотрудников имеется сайт в интранете с возможностью проведения 12 форумов. |
The hotel parking lot is available to you free of charge throughout your stay. |
В течение всего времени Вашего проживания в отеле в Вашем распоряжении будет находиться отельная автостоянка, на которой автомобили гостей отеля будут парковаться бесплатно. |
Such means of protection are not normally available to non-peace-keeping operations. |
Как правило, операции, не связанные с поддержанием мира, не имеют в своем распоряжении таких средств защиты. |
This will increase the potential available for solving the challenges that we are facing. |
Это расширит тот потенциал, который имеется в нашем распоряжении для решения стоящих перед нами проблем и задач. |
The Network had helped to encourage public awareness of the legal remedies available. |
Помимо своей основной деятельности эта служба способствовала повышению информированности общественности о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении населения. |
Municipalities have rarely used police or other available resources to prevent or sanction illegal occupation of property. |
Муниципалитеты редко используют полицию и другие имеющиеся в их распоряжении ресурсы для того, чтобы предотвращать незаконный захват собственности или наказывать тех, кто этим занимается. |
This should be the only "public interest" defense available to a media outlet that is sued for invasion of privacy. |
Это должно быть единственной защитой "общественных интересов", имеющейся в распоряжении информационного агенства, которому предъявляют иск за вторжение в частную жизнь. |
The Secretary-General could also make use of the expertise available within the Organization when he required advice on gender-related issues. |
Когда Генеральному секретарю потребуются консультативные услуги по вопросам, связанным с гендерной проблематикой, он может также воспользоваться экспертными данными, имеющимися в распоряжении Организации. |
A "183" helpline was available for children and women who faced abuse. |
В распоряжении детей и женщин, которые сталкиваются с надругательствами, имеется телефонная линия помощи с номером "183". |
ISO-containers respectively standard containers are available in 20-foot, 40-foot and 45-foot high-cube. |
ISO-контейнеры или стандартные контейнеры имеются в Вашем распоряжении размерами в 20 футов, 40 футов или High-Cube (высокообъемные) - 45 футов. |
Industrial development requires a huge quantity of input energy and it is always more difficult and expensive to produce it with the traditional sources available. |
Развитие промышленности влечет за собой возрастающий спрос на энергию, как последствие все более проблематичным и дорогостоящим становится ее производство традиционными способами, находящимися в распоряжении человечества. Помимо этого большая часть источников энергии является причиной загрязнения окружающей среды. |
Around $2 million are still available from UNFPA (women and development and family-life education, among others). |
Если говорить о ЮНФПА, то в распоряжении еще будет иметься около 2 млн. долл. США (в частности, на деятельность, касающуюся участия женщин в процессе развития и просвещения по вопросам семейной жизни). |
Some civil and political human rights can, however, be guaranteed by States irrespective of the available means. |
Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении страны, зависит от ее естественных богатств и ее способности наладить и поддерживать процесс их преобразования в соответствующие товары и услуги. |
It is a partnership that requires all the instruments of intervention available to the Council. |
Поэтому по просьбе африканских руководителей Совет Безопасности постепенно согласился участвовать там в создании партнерства в интересах мира и безопасности, партнерства, требующего мобилизации всех механизмов, имеющихся в распоряжении Совета. |
This directory is available on a "read-only" basis to all travellers in the respective IATN member organization intranets. |
Справочник имеется в доступном только для чтения виде в распоряжении всех совершающих поездки сотрудников, которые могут ознакомиться с ним в соответствующих внутренних сетях организаций - членов МСОП. |
The site has been available to fairground workers and Travellers since 28 September 2012. |
С 28 сентября 2012 года место стоянки находится в распоряжении ярморочных торговцев и лиц, ведущих кочевой образ жизни. |
We heard it said recently that the Millennium Development Goals are equal for all; but the ways and means available to achieve them are not. |
Недавно мы слышали заявления о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются одинаковыми для всех, но вот средства и возможности, которые имеются в нашем распоряжении для их достижения, отнюдь не равнозначны. |
An information leaflet on the victim's rights and possibilities for help is available translated into 11 languages. |
Соответствующие сведения можно найти в информационном листке, посвященном правам потерпевших и имеющимся в их распоряжении возможностям в плане получения помощи, который переведен на 11 языков. |
A fitness centre, indoor swimming-pool, sauna, whirl-pool and solarium are available for hotel guests. |
Под наблюдением врачей гости отеля проходят здесь курс реабилитации и бальнеологического лечения. В распоряжении гостей также находится бассейн, сауна, солярий и джакузи. |
She would appreciate details on the public health care available to older women and whether they needed to turn to private services. |
Она также хотела бы получить более подробные сведения о государственных медицинских услугах, которые имеются в распоряжении пожилых женщин, и о том, не окажутся ли они вынужденными обращаться за помощью в частные медицинские учреждения. |
The here cited Handbook was not available to the CRC7, therefore the text will not be changed. |
КРХВ-7 не имело в распоряжении цитируемого Руководства, поэтому текст оставлен без изменений. |
Fax, e-mail, and internet service are available in the reception area. |
В распоряжении гостей платный закрытый паркинг, или самостоятельный гараж. |
And for those who prefer tobogganing, there are several enticing toboggan runs available. |
А у фанатов бобслея будут в распоряжении превосходные трассы. |
When the power supply to a building is cut off, its respective properties are no longer available. |
Если здание выключается, то его работа не находится больше в распоряжении. |