| Furthermore, there are conference facilities available with a maximum capacity of 200 seats. | В распоряжении гостей также имеется конференц-зал, рассчитанный максимально на 200 мест. |
| An intranet site is available for staff with12, forums. | В распоряжении сотрудников имеется сайт в интранете с возможностью проведения 12 форумов. |
| The hotel parking lot is available to you free of charge throughout your stay. | В течение всего времени Вашего проживания в отеле в Вашем распоряжении будет находиться отельная автостоянка, на которой автомобили гостей отеля будут парковаться бесплатно. |
| Such means of protection are not normally available to non-peace-keeping operations. | Как правило, операции, не связанные с поддержанием мира, не имеют в своем распоряжении таких средств защиты. |
| This will increase the potential available for solving the challenges that we are facing. | Это расширит тот потенциал, который имеется в нашем распоряжении для решения стоящих перед нами проблем и задач. |
| The Network had helped to encourage public awareness of the legal remedies available. | Помимо своей основной деятельности эта служба способствовала повышению информированности общественности о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении населения. |
| Municipalities have rarely used police or other available resources to prevent or sanction illegal occupation of property. | Муниципалитеты редко используют полицию и другие имеющиеся в их распоряжении ресурсы для того, чтобы предотвращать незаконный захват собственности или наказывать тех, кто этим занимается. |
| This should be the only "public interest" defense available to a media outlet that is sued for invasion of privacy. | Это должно быть единственной защитой "общественных интересов", имеющейся в распоряжении информационного агенства, которому предъявляют иск за вторжение в частную жизнь. |
| The Secretary-General could also make use of the expertise available within the Organization when he required advice on gender-related issues. | Когда Генеральному секретарю потребуются консультативные услуги по вопросам, связанным с гендерной проблематикой, он может также воспользоваться экспертными данными, имеющимися в распоряжении Организации. |
| A "183" helpline was available for children and women who faced abuse. | В распоряжении детей и женщин, которые сталкиваются с надругательствами, имеется телефонная линия помощи с номером "183". |
| ISO-containers respectively standard containers are available in 20-foot, 40-foot and 45-foot high-cube. | ISO-контейнеры или стандартные контейнеры имеются в Вашем распоряжении размерами в 20 футов, 40 футов или High-Cube (высокообъемные) - 45 футов. |
| Industrial development requires a huge quantity of input energy and it is always more difficult and expensive to produce it with the traditional sources available. | Развитие промышленности влечет за собой возрастающий спрос на энергию, как последствие все более проблематичным и дорогостоящим становится ее производство традиционными способами, находящимися в распоряжении человечества. Помимо этого большая часть источников энергии является причиной загрязнения окружающей среды. |
| Around $2 million are still available from UNFPA (women and development and family-life education, among others). | Если говорить о ЮНФПА, то в распоряжении еще будет иметься около 2 млн. долл. США (в частности, на деятельность, касающуюся участия женщин в процессе развития и просвещения по вопросам семейной жизни). |
| Some civil and political human rights can, however, be guaranteed by States irrespective of the available means. | Объем ресурсов, имеющихся в распоряжении страны, зависит от ее естественных богатств и ее способности наладить и поддерживать процесс их преобразования в соответствующие товары и услуги. |
| It is a partnership that requires all the instruments of intervention available to the Council. | Поэтому по просьбе африканских руководителей Совет Безопасности постепенно согласился участвовать там в создании партнерства в интересах мира и безопасности, партнерства, требующего мобилизации всех механизмов, имеющихся в распоряжении Совета. |
| This directory is available on a "read-only" basis to all travellers in the respective IATN member organization intranets. | Справочник имеется в доступном только для чтения виде в распоряжении всех совершающих поездки сотрудников, которые могут ознакомиться с ним в соответствующих внутренних сетях организаций - членов МСОП. |
| The site has been available to fairground workers and Travellers since 28 September 2012. | С 28 сентября 2012 года место стоянки находится в распоряжении ярморочных торговцев и лиц, ведущих кочевой образ жизни. |
| We heard it said recently that the Millennium Development Goals are equal for all; but the ways and means available to achieve them are not. | Недавно мы слышали заявления о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются одинаковыми для всех, но вот средства и возможности, которые имеются в нашем распоряжении для их достижения, отнюдь не равнозначны. |
| An information leaflet on the victim's rights and possibilities for help is available translated into 11 languages. | Соответствующие сведения можно найти в информационном листке, посвященном правам потерпевших и имеющимся в их распоряжении возможностям в плане получения помощи, который переведен на 11 языков. |
| A fitness centre, indoor swimming-pool, sauna, whirl-pool and solarium are available for hotel guests. | Под наблюдением врачей гости отеля проходят здесь курс реабилитации и бальнеологического лечения. В распоряжении гостей также находится бассейн, сауна, солярий и джакузи. |
| She would appreciate details on the public health care available to older women and whether they needed to turn to private services. | Она также хотела бы получить более подробные сведения о государственных медицинских услугах, которые имеются в распоряжении пожилых женщин, и о том, не окажутся ли они вынужденными обращаться за помощью в частные медицинские учреждения. |
| The here cited Handbook was not available to the CRC7, therefore the text will not be changed. | КРХВ-7 не имело в распоряжении цитируемого Руководства, поэтому текст оставлен без изменений. |
| Fax, e-mail, and internet service are available in the reception area. | В распоряжении гостей платный закрытый паркинг, или самостоятельный гараж. |
| And for those who prefer tobogganing, there are several enticing toboggan runs available. | А у фанатов бобслея будут в распоряжении превосходные трассы. |
| When the power supply to a building is cut off, its respective properties are no longer available. | Если здание выключается, то его работа не находится больше в распоряжении. |