Training activities for police personnel on issues relating to the right to asylum had been conducted in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
При участии УВКБ проводилась подготовка сотрудников полиции по вопросам, связанным с правом на убежище. |
Mr. Lopo (under the name of Weshti Ikobonga) was granted asylum in line with her. |
Вместе с ней убежище было предоставлено г-ну Лопо (под именем Уэшти Икобонга). |
You do realize that by killing this woman you've made Xinpei's case for asylum that much harder to deny. |
Вы же понимаете, что убив эту женщину, вы почти гарантировали Шиньпей политическое убежище. |
On 13 January 2011, the Czech Republic «granted an asylum» to ex-Minister for economics Bohdan Danylyshyn. |
13 января 2011 года Чехия «предоставила политическое убежище» экс-министру экономики Богдану Данилишину. |
I don't want the State of the Union overshadowed by some asylum dispute. |
Я не хочу, чтобы послание было омрачено спором о политическом убежище. |
Some 200,000 Sierra Leoneans have so far returned from asylum countries, of whom more than 124,000 benefited from individual assistance from UNHCR. |
К настоящему времени из стран, предоставивших убежище, возвратилось около 200000 граждан Сьерра-Леоне. |
2.6 On 17 June 2004, the Migration Board rejected the complainant's asylum request, on the grounds that his statements were not credible. |
2.6 17 июня 2004 года Миграционный совет отказал заявителю в политическом убежище ввиду недостоверности утверждений. |
With regard to the asylum/migration nexus, many of you called for a multilateral approach that recognizes that asylum and migration are closely related, maintains the distinction between them in order to help prevent asylum abuse. |
Что касается причинно-следственной связи между убежищем/миграцией, то многие из вас призвали применять многосторонний подход, который признает тесную взаимосвязь между убежищем и миграцией и сохраняет различия между ними в целях предупреждения злоупотребления правом на убежище. |
Since 1997, more than 3,000 asylum applications from 43 countries had been received and, as of 1 October 2007,799 refugees from 13 countries had been granted asylum. |
Начиная с 1997 года было получено более 3000 ходатайств о признании беженцами из 43 государств и по состоянию на 1 октября 2007 года убежище было предоставлено 799 беженцам из 13 стран. |
The perception that problems related to irregular migration are insoluble, and that migrants routinely misuse asylum systems, has an impact on how borders are controlled; on how foreigners entering the country are received; and on whether asylum claims are deemed valid or perceived as fallacious. |
Мнение о том, что проблемы нерегулярной миграции неразрешимы и что мигранты на каждом шагу злоупотребляют системами убежища, оказывает свое влияние на охрану государственных границ, на прием, оказываемый в стране иностранцам, и на признание просьб об убежище обоснованными или сфальсифицированными. |
An additional number estimated between 10,000 to 15,000 is believed to have taken asylum elsewhere in the country. |
Предполагается, что еще 1000015000 беженцев нашли убежище в других районах страны. |
In that privileged asylum, it's little wonder the queen failed to notice a burgeoning threat in her very midst. |
В этом изысканном убежище королева беспечно не замечала, что опасность грозит ей изнутри. |
Upon arrival in Sweden on 19 January 2009, the complainant, with the false identity of J.B.M., and his wife filed an application for asylum. |
По прибытии в Швецию 19 января 2009 года заявитель с фальшивыми документами на имя Д.Б.М. и его жена подали прошение об убежище. |
He's responsible for approving the asylum request of Jamal's brother Omar. |
От него зависит, предоставят ли брату Джамала, Омару, политическое убежище. |
Two different authorities - those in charge of asylum and the Fremdenpolizei (aliens' police) - dealt with deportation issues. |
Вопросами, касающимися высылки, занимаются два разных органа - орган, рассматривающий ходатайства об убежище, и полиция по делам иностранцев. |
In the absence of a request for asylum, the Fremdenpolizei must decide if there were grounds for deportation. |
В отсутствие ходатайства об убежище решение о целесообразности высылки иностранца надлежит принимать полиции по делам иностранцев. |
In principle, the Andorran legal system has no rules regarding the right of asylum). |
В законодательстве Андорры не содержится, в принципе, никаких норм, касающихся права на убежище пункта 2). |
A decree adopted on 3 October suspended the deportation of asylum-seekers appealing against rejection of their asylum claim. |
З октября был принят декрет, позволяющий отсрочить депортацию просителей, ходатайствующих о пересмотре решения об отказе в убежище. |
It would also abolish the right to apply for asylum at Swiss embassies overseas, as well as excluding conscientious objectors and deserters from applying. |
Было также отменено право просить убежище в швейцарских посольствах за рубежом, а также за исключением сознательных отказчиков от военной службы и дезертиров. |
Part of Legion soldiers found political asylum in Sweden, but he along with 148 other Baltic soldiers was handed over to totalitarian USSR. |
Часть легионеров нашла политическое убежище в Швеции, но шведское правительство его вместе с 148 другими балтийцами выдала тоталитарному СССР. |
On 1 August 2013, Harrison accompanied Snowden out of Moscow's Sheremetyevo International Airport after he was granted a year of temporary asylum. |
1 августа 2013 года Харрисон сопровождала Сноудена, получившего временное убежище в России на год, на выходе из международного аэропорта «Шереметьево». |
After resigning from the presidency, Árbenz and his family and several other political allies; were allowed to seek asylum in the Mexican embassy. |
После прихода к власти военной хунты: Арбенс, его семья и несколько других политических союзников нашли убежище в мексиканском посольстве. |
In October 2009, Honecker celebrated the 60th anniversary of the founding of the GDR with former Chilean exiles who had sought asylum in East Germany. |
В октябре 2009 года принимала участие в праздновании 60-й годовщины основания ГДР с чилийскими эмигрантами, получившими в своё время политическое убежище там. |
Then, he claims to be a life-form... and gets nabbed by Section 6 when he asks for asylum. |
Затем он объявляет себя формой жизни... просит об убежище, и тут же похищается 6-м отделом. |
Well, it looks like the lunatics have taken over the asylum. |
Что ж, это выглядит как лунатики (сумасшедшие) украли твоё убежище. |