Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
Define an intermediate status for persons seeking citizenship or asylum, in particular for their children. определить промежуточный статус для лиц, ищущих гражданство или убежище, в частности, для их детей
She arrived there on 22 August 2010 and applied for asylum on the same day. Она прибыла туда 22 августа 2010 года и в тот же день обратилась с ходатайством об убежище.
The first phase of the exchange of family visits programme was implemented with the full cooperation of the parties, as well as Algeria as country of asylum. Первый этап программы обмена семейными визитами осуществлялся при всестороннем содействии сторон, а также Алжира в качестве страны, предоставляющей убежище.
An evaluation with representatives of Algeria, as country of asylum, is expected to take place shortly. В ближайшее время, как предполагается, такое совещание по оценке будет проведено и с представителями Алжира как страны, предоставляющей убежище.
If the first asylum country is not able or willing to grant refuge to the asylum-seekers, other countries should offer resettlement places. Если первая страна, в которую прибыли беженцы, не может или не готова предоставить убежище тем, кто его ищет, другие страны должны предложить места для их расселения.
UNHCR was faced with increasing challenges, including confronting rising intolerance, preserving the right of asylum and addressing the clear gap between humanitarian relief and development. УВКБ ООН сталкивается с возрастающими проблемами, включая противодействие усиливающейся нетерпимости, сохранение права на убежище и устранение очевидного разрыва между гуманитарной помощью и развитием.
The European Union was fully engaged in the process of identifying those individuals entitled to asylum or receiving different forms of international protection. Европейский союз в полной мере участвует в процессе установления тех личностей, которые имеют право на убежище или международную защиту в той или иной форме.
Interception on land and at sea, security checks and other measures have made legal access to a territory where asylum can be claimed increasingly difficult. Случаи задержания на суше и на море, досмотры силами безопасности и другие меры во все большей мере усложняют законный допуск на территорию, на которой может быть испрошено убежище.
If asylum was not granted Mauritius acted humanely, as evidenced by the transfer of a number of Congolese asylum-seekers to Australia. Даже если убежище не предоставляется, Маврикий поступает гуманно, как это проявилось в передаче Австралии ряда конголезских граждан, добивающихся предоставления убежища.
The federal minister of the interior is authorized to decide on the recognition and revoking of the right to asylum. Союзный министр внутренних дел уполномочен принимать решение о признании права на убежище и отзыве этого права.
The decision on the revoking of the right to asylum specifies the deadline by which the alien must leave the territory of the FRY. В решении об отзыве права на убежище конкретно оговариваются сроки, в которые иностранцу надлежит покинуть территорию СРЮ.
Make a handwritten request stating the reasons that have prompted him to seek asylum in Morocco; представить письменную просьбу с указанием причин, побуждающих его просить убежище в Марокко;
Given the political situation in that country, he would have expected the data to show that some Zimbabweans had been granted asylum status in Botswana. С учетом политической обстановки в этой стране он предполагал, что существуют данные о зимбабвийцах, которым было предоставлено убежище в Ботсване.
The American Convention on Human Rights recognizes the right to seek and be granted asylum in case of persecution for political offenses or related common crimes. Американская конвенция о правах человека признает право искать и получать убежище в случае преследования лица за совершение политических или сходных с ними общеуголовных преступлений.
The national laws of other States use the term "asylum" in a broader sense to encompass more than just "refugees". Во внутреннем законодательстве других государств термин "убежище" используется в более широком значении и он имеет большее содержание, чем просто понятие "беженцы".
The right of asylum is today established as a rule of customary international law, although it has its origins in national law. В настоящее время право на убежище зафиксировано в качестве нормы обычного международного права, хотя изначально его основы кроются в национальных законодательствах.
Where asylum was concerned, the Commission had criticized the Government's proposal to repeal the provision of the Constitution automatically conferring Irish nationality on children born in Ireland. По вопросу об убежище г-н Фаррелл поясняет, что Комиссия критиковала предложение правительства упразднить положение Конституции об автоматическом предоставлении ирландского гражданства детям, родившимся в Ирландии.
Close cooperation with other organizations and Governments in countries of asylum and of return is crucial for positive tracing and reunification results. Для достижения позитивных результатов усилий по поиску и воссоединению семей необходимо обеспечивать тесное сотрудничество с другими организациями и правительствами в странах, предоставляющих убежище, и в странах, куда возвращаются беженцы.
In regard to immigration, special measures had been taken to address the needs of women asylum-seekers, and the refugee law provided for asylum applications on grounds of gender-based persecution. В области иммиграции были приняты специальные меры с учетом потребностей женщин, ищущих убежище, и в законодательстве о беженцах была предусмотрена процедура подачи заявлений с просьбой о предоставлении убежища на основании преследования по признаку пола.
The asylum State must succeed in integrating young refugees to be able to take advantage of the resources of those children and young people. Государство, предоставляющее убежище, должно успешно интегрировать молодых беженцев, чтобы иметь возможность реализовать потенциал этих детей и молодых людей.
Conduct sensitization programmes for refugees on the need to respect and abide by the laws in the asylum countries; Проводить для беженцев ознакомительные программы о необходимости уважения и соблюдения законов в странах, предоставивших им убежище.
The asylum-seeker, who was arrested in October 2005 following a request from Uzbekistan, still had his asylum appeal claim pending. Лицо, ищущее убежище, которое было арестовано в октябре 2005 года после поступления соответствующей просьбы из Узбекистана, до сих пор ожидает завершения рассмотрения апелляции на решение о предоставлении убежища.
If the alien was to be returned, the decision to deny asylum was accompanied by a deportation order. Если да, то отклонение ходатайства об убежище сопровождается принятием решения о высылке.
The question of the responsibilities and obligations of refugees in receiving countries and in countries of asylum must be carefully examined. Вместе с тем необходимо всесторонне рассмотреть и вопрос об ответственности и обязанностях беженцев в тех странах, которые их принимают и предоставляют им убежище.
As far as stateless persons were concerned, the new asylum law due to be promulgated in 2007 clearly stipulated that they should be protected. Применительно к лицам без гражданства новый закон об убежище, который должен быть принят в 2007 году, четко предусматривает, что им должна быть обеспечена соответствующая защита.