Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
The Republic of Georgia offers asylum to aliens persecuted in their own country for defending peace and human rights and for progressive socio-political, scientific and other creative activity. Республика Грузия предоставляет убежище иностранцам, преследуемым в своих государствах за защиту мира и прав человека, прогрессивную общественно-политическую, научную и другую творческую деятельность.
Costa Rica, for its part, had been a country of asylum ever since independence in 1821. Коста-Рика, со своей стороны, с момента обретения независимости в 1821 году всегда предоставляла убежище нуждающимся в нем лицам.
Helldritch's is the only permanent resident, and he was just granted asylum, so he's ready to celebrate. У Хэллдритча только вид на жительство, а сейчас ему предоставили убежище, и он готов праздновать.
Provisions of the 1993 amendment to the law on asylum а) Текст поправки, внесенный в 1993 году в законодательство об убежище
Solving the refugee problem called for joint efforts by countries of asylum, of resettlement, of origin, and donor countries. Решение проблемы беженцев требует совместных усилий стран, предоставляющих убежище, стран расселения, происхождения и стран-доноров.
Refugee problems in Africa posed insuperable security problems and laid a heavy burden on countries of asylum, which were already contending with economic and social instability. Потоки беженцев на африканском континенте порождают серьезнейшие проблемы в области безопасности и ложатся тяжелым бременем на страны, предоставляющие убежище, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими и социальными проблемами.
These violations include active measures by States to prevent such persons from reaching their frontiers, rejection at borders and forcible repatriation of asylum-seekers without prior examination of their requests for asylum. Такими нарушениями являются, в частности, активные меры государств, призванные помешать тому, чтобы такие лица достигали их границ, а также выдворение на границе и принудительная репатриация лиц, ищущих убежище, без предварительного изучения их ходатайств о предоставлении убежища.
People who do these evil things and who seek asylum under the United Nations refugee Convention do not deserve to benefit from it. Те, кто совершает эти злонамеренные акты и полагается на то, что им будет предоставлено убежище в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о беженцах, не должны на это рассчитывать.
Special rapporteurs, representatives and independent experts have repeatedly emphasized the need to protect and promote the right to seek and enjoy asylum and the principle of non-refoulement. Специальные докладчики, представители и независимые эксперты неоднократно подчеркивали необходимость защиты и поощрения права искать убежище и пользоваться убежищем, а также принципа невозвращения.
Furthermore, UNHCR continues with voluntary repatriation of individual cases, and with the legal integration of refugees who have opted to remain in their country of asylum. Помимо этого, УВКБ в отдельных случаях продолжает содействие добровольной репатриации, а также помогает правовой интеграции беженцев, решивших остаться в предоставившей убежище стране.
The information concerning the high number of asylum-seekers in 1993 prompted the suspicion that some would-be immigrants were abusing the right of asylum. Информация в отношении большого числа просителей убежища в 1993€году вызывает подозрения относительно того, что некоторые так называемые ∀иммигранты∀ злоупотребляют правом на убежище.
In December 1984, he entered Denmark, where he was granted asylum on 4 September 1986, under section 7 (1) of the Aliens Act. В декабре 1984 года он прибыл в Данию, где 4 сентября 1986 года ему было предоставлено убежище в соответствии со статьей 7 (1) ii)2 Закона об иностранцах.
Furthermore, the international community's recent emphasis on "in country protection" has been parallelled by a diminished willingness to grant asylum. Кроме того, наблюдающийся в последнее время в действиях международного сообщества упор на "защиту в пределах страны" сопровождается уменьшением готовности предоставлять убежище.
The right to freedom of movement, asylum, and protection of persons linked with displacement Право на свободу передвижения, убежище и личную защиту в связи с перемещением
Maintaining the security of refugee settlements and ensuring the physical safety of refugees - in particular refugee children - remains the responsibility of the country granting asylum. Обеспечение безопасности поселений беженцев и их физической неприкосновенности, особенно детей-беженцев, по-прежнему является обязанностью страны, предоставляющей убежище.
An interim injunction enabled the judge to order any measure which he deemed necessary to prevent a serious violation of fundamental freedoms, including the right to asylum. Временное запрещение позволяет судье принять постановление о любой мере, которая, по его усмотрению, требуется для предотвращения серьезного нарушения основных свобод, включая права на убежище.
A decision to reject a request for asylum could be taken only if it had been found to be groundless upon careful examination. Решение отклонить ходатайство об убежище может быть принято только после того, как в результате тщательного рассмотрения оно будет признано необоснованным.
The rights of asylum and political participation are also recognized, inter alia. Признается в том числе право на убежище и право на политическое участие.
In the initial investigation, following the first request for asylum, the author clearly stated that neither he nor his family had been engaged in political activities. На этапе первоначального расследования, имевшего место после подачи первого ходатайства об убежище, автор ясно заявлял о том, что ни он сам, ни его семья не занимались политической деятельностью.
In the present case, although denied asylum, the author was accorded temporary permission to stay in accordance with the principle of non-refoulement. В данном случае, хотя автору и отказали в праве на убежище, ему было предоставлено, в соответствии с принципом невысылки, временное разрешение на проживание.
It will help them make positive contributions, during the hard period of exile, to the communities giving them asylum. Это поможет им в трудный период жизни в изгнании вносить позитивный вклад в жизнь общин, предоставляющих им убежище.
Right of foreign citizens to asylum and protection (art. 33); право иностранных граждан на убежище и защиту (статья ЗЗ);
Namibia has yet to enact a law dealing with refugees, although Namibia provides asylum to a considerable number of persons, particularly Angolans. Намибии еще предстоит принять закон о беженцах, хотя она и предоставляет убежище большому числу лиц, особенно ангольцам.
If it is shown that these criteria are met or, there are at least reasonable grounds for believing that such is the case, asylum is granted. При наличии доказательств соблюдения этих критериев или, по крайней мере, видимых оснований считать, что они соблюдены, убежище предоставляется.
The act provides for the establishment of a reception centre where applicants for asylum are questioned, and refugees are also accommodated until their situation is clarified. Закон предусматривает создание центра приема, где претенденты на убежище проходят собеседование и также размещаются беженцы до выяснения их ситуации.