Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
According to the State party, the authorities' decision not to grant asylum to the complainants was grounded and lawful. Государство-участник считает, что решение властей не предоставлять убежище заявителям было оправданным и законным.
4.2 The State party submits that the complainant filed an initial application for asylum in Switzerland on 23 June 2006. 4.2 Государство-участник утверждает, что заявитель представил первоначальное ходатайство об убежище в Швейцарии 23 июня 2006 года.
That determined approach had resulted in a constitutional amendment to incorporate general provisions safeguarding the right to asylum. Такой решительный подход привел к включению в Конституцию общего положения о защите права на убежище.
UNHCR reported that in August 2011, the Government of Tunisia had indicated its willingness to have a national law on asylum. УВКБ сообщило, что в августе 2011 года правительство Туниса заявило о своей готовности принять национальный закон об убежище.
This type of message was undermining the exercise of the right of asylum. Такие выступления ведут к подрыву права на убежище.
Without exception, the identification procedure for all persons benefiting from asylum is carried out by the Ministry of Internal Affairs. Процедура идентификации для всех без исключения лиц, ищущих убежище, осуществляется Министерством внутренних дел Украины.
JS 1 noted that the political debates on amendments to asylum and alien legislation centre almost exclusively focus on "combating abuse". В СП 1 отмечено, что политические дебаты вокруг поправок к законодательству об убежище и иностранцах сфокусированы почти исключительно на "борьбе со злоупотреблениями".
It also noted with concern that the asylum law permitted the detention of asylum-seekers for an indefinite period of time. Оно также отметило с озабоченностью, что законодательством об убежище допускается задержание просителей убежища на неопределенный период времени.
The Special Rapporteur was very pleased to be able to interview directly persons who had sought asylum. Специальный докладчик с большим удовольствием лично побеседовал с лицами, ищущими убежище.
4.2 The author followed the national procedure for applying for an asylum residence permit. 4.2 Автор сообщения просила предоставить ей убежище, дающее право проживать в стране, действуя в рамках национальной процедуры.
The Constitutional Declaration recognizes the right of asylum, in accordance with the law, and prohibits the extradition of political refugees. Конституционная декларация гарантирует право на убежище при условии соблюдения законодательства и запрещает выдачу политических беженцев.
In other words, refugee status depends on international law, whereas territorial asylum is based solely on domestic law. Другими словами, статус беженца вытекает из международного права, в то время как территориальное убежище является прерогативой только внутреннего права.
An increase in the number of States ensuring proper reception standards and guardians for unaccompanied children seeking asylum. 2.3.3 Увеличение числа государств, обеспечивающих должные стандарты приема и опеки для несопровождаемых детей, ищущих убежище.
Europe constitutes a particularly complex environment for the Office, with asylum and migration remaining at the core of regional and national political debates. Европа представляет собой для Управления исключительно сложный регион, где убежище и миграция по-прежнему находятся на переднем плане политических дискуссий в регионе и в странах.
The accused was acquitted after giving sworn and documentary evidence in which he said he was a refugee seeking asylum in Kenya. Обвиняемое лицо было оправдано после принесения присяги и представления документального доказательства о том, что оно является беженцем и ищет убежище в Кении.
His brother-in-law and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. Его сестра и зять в конце концов были вынуждены бежать в Швейцарию, где им было предоставлено политическое убежище.
Every person granted asylum in France can request that their spouse and minor children join them. Любое лицо, получившее право на убежище во Франции, может ходатайствовать о воссоединении со своей супругой (супругом) и несовершеннолетними детьми.
Nicaragua recognizes and guarantees the right of refuge and asylum. В Никарагуа признается и гарантируется право на убежище.
Every effort was made to repatriate them, unless they had been granted asylum. Предпринимаются все усилия для репатриации этих детей, кроме случаев, когда они получают убежище.
It notes that asylum on the grounds of gender-related persecution, including violence against women, is not frequently granted. Он отмечает, что убежище на основании преследования по признаку пола, включая насилие в отношении женщин, предоставляется нечасто.
During the Andijan events, he escaped from detention and joined those seeking asylum in Kyrgyzstan. Во время андижанских событий он бежал из мест заключения и присоединился к лицам, ищущим убежище в Кыргызстане.
CERD also recommended amending the new asylum law of June 2012 to provide for facilitated naturalization of refugees and stateless persons. КЛРД также рекомендовал Лихтенштейну внести изменения в новое законодательство об убежище от июня 2012 года, предусмотрев в нем процедуру упрощенной натурализации беженцев и апатридов.
It did not result in all asylum claims being settled within eight days. Вместе с тем ситуация не изменилась к лучшему, и ходатайства об убежище не рассматриваются в течение восьми дней.
Asylum-seekers: persons whose applications for asylum or refugee status are pending a final decision. Лица, ищущие убежище: лица, чьи заявления о предоставлении статуса беженца находятся на рассмотрении вплоть до вынесения окончательного решения.
In 2005, in 271 cases asylum was denied but a positive decision as regards non-refoulement issued. В 2005 году было отклонено 271 ходатайство об убежище и вынесено одно позитивное решение о неприменении принудительного возвращения.