Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
The discrimination faced by members of these communities and by refugees seeking asylum in third countries, particularly in Europe, was also brought up. Кроме того, был затронут вопрос о дискриминации, с которой сталкиваются представителя этих общин и беженцы, стремящиеся получить убежище в третьих странах, особенно в Европе.
In January 2001, a sudden influx of more than 2,000 Tanzanians fleeing post-election violence arrived from Pemba and Zanzibar islands seeking asylum. В январе 2001 года был зарегистрирован внезапный приток более чем 2000 танзанийцев, ищущих убежище, с островов Пемба и Занзибар, что обусловлено актами насилия после выборов.
Few women had taken advantage of the provision, although the majority of all women seeking asylum had been granted permission to remain. Несколько женщин воспользовались преимуществами этой поправки, хотя большинство всех женщин, ищущих убежище, получили разрешение оставаться в стране.
Sub Para (c) - Sri Lanka, as a matter of policy, does not grant asylum. Подпункт (с) - По принципиальным соображениям Шри-Ланка не предоставляет убежище.
This stipulation makes it clear that political asylum is the protection which a State extends to a person or group of persons regardless of their origin. Согласно этому определению, политическое убежище - это защита, предоставляемая государством лицу или даже группе лиц независимо от их происхождения.
It has also contributed to "asylum fatigue" on the part of host communities and countries. Это также привело к тому, что отныне у принимающих общин и стран наблюдается нежелание предоставлять убежище.
The principle of non-refoulement applies to cases where the country of origin is considered unsafe and the person requesting asylum may be subjected to unfavourable treatment in the event of return. Принцип невыдворения применяется в случаях, когда страна происхождения считается небезопасной и лицо, просящее убежище, в случае возвращения может подвергнуться жестокому обращению.
Article 43 of the Charter states that the Czech Republic grants asylum to foreigners who are persecuted for exercising their political rights and freedoms. В статье 43 Хартии говорится, что Чешская Республика предоставляет убежище иностранцам, которые преследуются за осуществление ими своих политических прав и свобод.
In response to the specific question asked by Mr. Yutzis, she said that an asylum-seeker who married a Danish citizen would not be refused asylum on that ground. В отношении конкретного вопроса, затронутого г-ном Ютсисом, она указывает, что проситель о предоставлении убежища, который вступает в брак с датским гражданином, не получает отказа в убежище по этой причине.
Since they arrived in host countries without any family to support them, young asylum-seekers ought to benefit from a special asylum policy which differed from the one applied to adult refugees. Поскольку они прибывают в принимающие страны одни, без родных, которые могли бы поддержать их, для молодых людей, ищущих убежище, необходимо предусмотреть особую политику предоставления убежища, отличную от той, которая осуществляется применительно ко взрослым беженцам.
The major challenge for UNHCR in Central Asia has remained the advocacy of refugee issues and the promotion of effective asylum legislation. Своей главной задачей в Центральной Азии УВКБ по-прежнему считало проведение разъяснительной работы по проблемам беженцев и содействие принятию действенного законодательства об убежище.
The Federation was UNHCR's largest single partner, working with it in numerous countries, including all countries of asylum. Эта федерация является самым крупным партнером УВКБ и работает во многих странах, в том числе во всех странах, предоставляющих убежище.
New measures within the framework of the asylum law would be necessary as well as additional support for helping organizations. Для решения этой проблемы необходимо будет принять новые меры в рамках законодательства об убежище, а также обеспечить выделение дополнительной поддержки организациям, занимающимся оказанием соответствующей помощи.
With 53,400 new asylum claims lodged in 2006, or roughly one tenth of individual application globally, South Africa became the main destination for new asylum-seekers. С 53400 новыми заявлениями о предоставлении убежища, поданными в 2006 году, что составляет примерно десятую часть всех личных заявлений, Южная Африка стала главным местом прибытия лиц, вновь ищущих убежище.
The Committee commended Norway's stance on the issue of asylum-seekers, in particular the improved asylum services provided. Комитет приветствовал позицию Норвегии по вопросу о лицах, ищущих убежище, и в частности улучшение деятельности служб, занимающихся этими вопросами.
In that context, he expressed concern at the tendency of States to declare asylum-seekers from so-called safe third countries ineligible for asylum. В этом контексте он выражает озабоченность по поводу наблюдаемой у государств тенденции рассматривать просителей убежища из так называемых безопасных третьих стран в качестве не имеющих права на убежище.
(c) The rights and obligations of the refugees who are granted asylum; с) права и обязанности беженцев, которым предоставляется убежище;
Closed borders must be opened immediately, both for refugees who seek asylum and for the secure transport of emergency supplies. Необходимо безотлагательно открыть границы как для беженцев, которые стремятся найти убежище, так и для обеспечения безопасной доставки чрезвычайных грузов.
The torture was fully documented and the immigration officer judged the story to be credible but refused to grant asylum because of the internal flight alternative. Факт пыток был полностью подтвержден документально, и сотрудник иммиграционной службы счел историю правдоподобной, но отказался предоставить убежище из-за наличия альтернативного варианта - возможности поиска убежища внутри страны.
To that end article 42 of the Political Constitution establishes that: "Nicaragua recognizes and guarantees the right of refuge and asylum. В этой связи в статье 42 Политической конституции Никарагуа предусмотрено, что: "В Никарагуа признается и гарантируется право на убежище.
The vast majority of those who have sought asylum in the United Kingdom have done so for reasons of economic and social betterment. Подавляющее большинство лиц, просивших убежище в Соединенном Королевстве, исходили при этом из соображений улучшения экономических и социальных условий.
The right of asylum is guaranteed (art. 48); гарантируется право на убежище (статья 48);
Comprehensive draft legislation on political asylum was under consideration, a process that involved the parliamentary examination of several bills and the incorporation of EU directives into domestic law. В настоящее время проводится рассмотрение всеобъемлющего проекта законодательства о политическом убежище, предполагающее чтение парламентом ряда законопроектов и инкорпорирование директив ЕС во внутреннее право.
Migration and asylum have occupied an increasingly prominent place on the political agenda of the European Union and its member States over the last two years. На протяжении последних двух лет вопрос о миграции и убежище занимал весьма видное место в политической повестке дня Европейского союза и его государств-членов.
The State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. В этой связи государство-участник считает, что у заявителя имелось достаточно времени для того, чтобы изложить и обосновать причины, побудившие его просить убежище в Швеции.