Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
Aliens cannot be refused asylum until the Migration Board has heard the application. Иностранцам не может быть отказано в убежище до рассмотрения ходатайства Миграционным советом.
2.2 On 12 May 1996, the complainant entered Germany where he unsuccessfully applied for asylum. 2.2 12 мая 1996 года заявитель прибыл в Германию, где он безуспешно пытался получить убежище.
Turning to question 28, she said that asylum-seekers were usually housed in asylum centres while their case was being considered. В связи с вопросом 28 она говорит, что, пока рассматривается их дело, лица, попросившие об убежище, как правило, размещаются в специально выделенных им центрах.
Legal provisions and practical applications for women requesting asylum Законодательные положения и практические меры, применяемые в отношении женщин, ходатайствующих об убежище
The State party should ensure that a thorough review of each individual case is provided for asylum claims. Государству-участнику следует обеспечить тщательное рассмотрение каждого отдельного ходатайства об убежище.
Several hundred Zimbabweans sought asylum in neighbouring Botswana, Mozambique and Zambia, but South Africa remained the main destination. Несколько сотен зимбабвийцев нашли убежище в соседних Ботсване, Замбии и Мозамбике, однако главным пунктом их назначения по-прежнему была Южная Африка.
Third, more severe punishments for those offering asylum across the border are now being threatened. В-третьих, возникла угроза применения более жестких мер наказания к тем лицам, которые предлагают убежище через границу.
First, due to the more restrictive border conditions, it has become more difficult for groups to access asylum in some of the neighbouring countries. Во-первых, после введения более строгого пограничного режима получить убежище в некоторых соседних странах стало сложнее.
Mongolia's policy towards the group has been based upon humanitarian considerations, offering them temporary asylum prior to durable solutions. В отношении них Монголия проводит политику, основанную на гуманитарных принципах, предоставляя им временное убежище на период поиска долгосрочных решений.
Millions of refugees were able to find asylum, at least temporarily, and eventually a durable solution. Миллионы беженцев смогли найти убежище, хотя бы на временной основе, и, в конечном итоге, долгосрочное решение.
The author did not seek the protection of the Embassy through, for example, a request for asylum. Автор не просил защиты у посольства, например в форме ходатайства об убежище.
He sought political asylum in Australia; his request was rejected, and he risks forcible removal to Lebanon. В Австралии он просил предоставить ему политическое убежище; его просьба была отклонена и ему грозит принудительное возвращение в Ливан.
2.3 In July 1988, the complainant travelled to Germany and was granted asylum there. 2.3 В июле 1988 года заявитель переехал в Германию, где ему было предоставлено убежище.
South Africa and other neighbouring countries had granted asylum to a great many of those seeking it. Южная Африка и другие соседние страны предоставили убежище большому числу просителей.
Currently, women constitute the majority of those seeking asylum using routes passing through other countries. В настоящее время женщины составляют большинство среди тех, кто ищет убежище и использует маршруты, проходящие по территории других стран.
The African Union will identify the countries ready to give asylum to these individuals and their families. Африканский союз будет подыскивать страны, которые готовы предоставить убежище этим комбатантам и членам их семей.
Its Sections 15 and 16 specify the grounds for denial of asylum. В его статьях 15 и 16 указаны основания для отказа в убежище.
Third, there is the question of freedom of movement, asylum and refugee protection. В-третьих, возникает вопрос о свободе передвижения, убежище и защите беженцев.
The principal defendants have sought asylum, refugee status and protection in the United States of America and Peru. Основные обвиняемые получили убежище, статус беженца и защиту в Соединенных Штатах Америки и Перу.
Just three months ago, Peru granted asylum and refuge to three former ministers who are also being prosecuted for the same crime. Всего лишь три месяца назад Перу предоставила убежище и статус беженца трем бывшим министрам, которые обвиняются в совершении этого преступления.
Shipping and/or insurance companies should promptly inform IMO, UNHCR and other relevant actors when disembarkation proves problematic or when rescued persons claim asylum. Судоходные и/или страховые компании должны оперативно информировать ИМО, УВКБ и другие соответствующие стороны о случаях, когда высадка сопряжена с проблемами или когда спасенные лица просят убежище.
There are exceptions where applicants will get support even if they have delayed making their asylum claim. В исключительных случаях заявителям оказывается помощь, даже если они не подали вовремя прошение об убежище.
During the reporting period, a small number of additional Rwandans sought asylum in Burundi. В течение отчетного периода небольшое число руандийцев обратилось с ходатайством предоставить им убежище в Бурунди.
Only part of the asylum applications is examined in the accelerated procedure. В рамках ускоренной процедуры рассматривается лишь часть ходатайств об убежище.
He noted that France is the second country in Europe with regard to receiving asylum requests. Он отметил, что Франция - вторая страна в Европе по числу получаемых просьб об убежище.