Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
What happened if an immigrant had applied for asylum and the proceedings continued for several months? Что происходит в случае, если иммигрант подает ходатайство об убежище и соответствующая процедура затягивается на несколько месяцев?
In addition, Tibetan asylum-seekers had been granted asylum and were now entitled to stay in Liechtenstein. Кроме того, просителям убежища тибетского происхождения такое убежище было предоставлено, и, следовательно, они могут проживать в Лихтенштейне.
Accordingly, UNHCR's assistance programmes for Liberian refugees in countries of asylum will be phased out along the lines already defined in 1998. Соответственно, и осуществляемые УВКБ ООН программы помощи беженцам из Либерии в предоставивших им убежище странах будут постепенно прекращены на условиях, которые были согласованы в 1998 году.
In response, a number of delegations of asylum countries expressed their concern and stressed the consequences that underfunding the General Programmes would have on their nations. В ответ на это заявление ряд делегаций из стран, предоставляющих убежище, выразили свою озабоченность и отметили те последствия, которые недостаточное финансирование общих программ будет иметь для их стран.
Gender-based violence which occurs in countries of asylum or in refugee camps has been widely documented, including in the preliminary report of the Special Rapporteur. Случаи насилия по признаку пола, которые имеют место в странах, предоставляющих убежище, или в лагерях беженцев, описаны во многих документах, в том числе в предварительном докладе Специального докладчика.
Saudi Arabia's Basic Law of Government also stipulates that the State grants the right of political asylum only when the public interest so requires. В Основном законе об управлении Саудовской Аравии также предусматривается, что государство предоставляет политическое убежище только в тех случаях, когда этого требуют общественные интересы.
2.13 On 12 July 2000, the complainant and P.A.M. fled to Sweden, where they immediately applied for asylum. 2.13 12 июля 2000 года заявитель и П.А.М. перебрались в Швецию, где сразу же запросили убежище.
Over 1,000 members of ethnic minorities from Viet Nam's central highlands sought asylum in Cambodia's north-eastern provinces in the course of 2001. В ходе 2001 года более 1000 представителей этнических меньшинств из центральных высокогорных районов Вьетнама запросили убежище в северно-восточных провинциях Камбоджи.
The provisions of the Act on asylum, Act No. 15/98, of 26 March, have not been changed, and remain as described in the eighth periodic report. Положения закона об убежище 15/98 от 26 марта 1998 года не претерпели никаких изменений со времени составления восьмого периодического доклада.
On 5 December 2002 a cooperation agreement regarding vocational training and employment of aliens who have been granted asylum was signed between the Labour Exchange of Jonava and the Refugee Reception Centre. 5 декабря 2002 года между биржей труда Йонавы и Центром по приему беженцев было подписано соглашение о сотрудничестве, касающееся профессиональной подготовки и трудоустройства иностранцев, которым предоставлено убежище.
The programme for social integration of aliens who have been granted asylum is developed along the following lines: Программа социальной интеграции иностранцев, которым предоставлено убежище, осуществляется по следующим направлениям:
Aliens granted asylum, who have been provided State aid for Получившие убежище иностранцы, которым была предоставлена государственная помощь для социальной интеграции
Employment of aliens who have been granted asylum Занятость среди иностранцев, которым предоставлено убежище
The institution implementing the social integration of an alien who has been granted asylum may conclude an agreement with a territorial labour exchange regarding the implementation of employment measures. Организация, занимающаяся социальной интеграцией иностранца, получившего убежище, может заключать соглашение с территориальной биржей труда относительно осуществления мер трудоустройства.
(a) Main points of the law on the right of asylum а) Основные положения законодательства о праве на убежище
Thus, both the aliens who have been granted asylum and asylum-seekers live at the Refugee Reception Centre. Таким образом, и иностранцы, которым предоставлено убежище, и иностранцы, которые ищут убежища, живут в Центре по приему беженцев.
Nearly 100,000 refugees from Bhutan are lodged in seven camps in the eastern part of Nepal. Nepal has given them temporary asylum on humanitarian grounds. Почти 100000 беженцев из Бутана размещены в семи лагерях в восточной части Непала. Непал предоставил им временное убежище исходя из соображений гуманности.
(b) The number of persons granted asylum; Ь) количества лиц, получивших убежище;
Please describe the procedure followed by the State party in respect of the return of persons who have failed to obtain asylum abroad. Просьба описать процедуру, используемую государством-участником в связи с возвратом лиц, которым не удалось получить убежище за рубежом.
Article 3 protection is a more limited form of protection than that afforded to aliens granted asylum under the Immigration and Nationality Act (INA). ЗЗ. Защита по статье З представляет собой более ограниченную форму защиты по сравнению с защитой, предоставляемой иностранцам, которые получили убежище в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве (ЗИГ).
What are the typical demographic and socio-economic profiles of asylum migrants? Каким является типичный демографический и социально-экономический портрет мигранта, стремящегося получить убежище?
For instance, it promotes self-reliance among refugee populations in countries of asylum, in partnership with host Governments, development actors and bilateral donors. Так, например, совместно со своими партнерами в лице правительств стран приема, участников процесса развития и двусторонних доноров Управление содействует повышению степени самообеспеченности беженцев в странах, предоставивших им убежище.
Likewise, Chapter IV of the aforementioned Supreme Decree covers the annual renewal of residence permits for beneficiaries of asylum or refugee status. Аналогичным образом, в главе IV упомянутого исполнительного указа предусматривается, что лица, получившие убежище и статус беженца, должны на ежегодной основе проходить пересмотр их временного статуса.
Operational review of UNHCR's operation in Somalia and surrounding countries of asylum - January 2004 Оперативный обзор деятельности УВКБ в Сомали и в соседних странах, предоставивших убежище - январь 2004 года
Legal aid may also be provided in proceedings relating to asylum, access to the country, residence, settlement and exit by foreigners. Бесплатная правовая помощь может предоставляться также при рассмотрении дел, касающихся права на убежище, въезда на территорию страны, пребывания, поселения и выдворения иностранцев.