Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
Most individuals enjoying temporary asylum in the Republic of Slovenia come from areas where their nation forms a minority of the population. Большинство лиц, получающих временное убежище в Республике Словении, прибывают из районов, в которых их этническая группа составляет меньшинство населения.
It is therefore urgent to facilitate the means to guarantee their right to asylum and safe haven. Поэтому срочно необходимо содействовать созданию механизмов, гарантирующих их право на убежище и безопасное проживание.
CERD has stated that legislation concerning asylum must treat all asylum-seekers equally without regard to national origin. КЛРД заявил, что в законодательстве об убежище должны содержаться положения, касающиеся равного обращения с просителями убежища, независимо от их национального происхождения.
It hoped to continue its long history of contributing to the strengthening of UNHCR and of according refugees the right to asylum. Она надеется как и прежде способствовать укреплению УВКБ и предоставлению беженцам права на убежище.
Since that was not possible in the case of Bosnian refugees, the Government was willing to grant them asylum on humanitarian grounds. Поскольку это невозможно в случае боснийских беженцев, правительство готово предоставить им убежище на гуманитарных основаниях.
For example, it encompassed asylum-seekers, but not persons who had been granted asylum. Например, он включает лиц, ищущих убежища, но не лиц, которым было предоставлено убежище.
Beyond securing the right of asylum, it is important to maintain its quality. Помимо обеспечения права на убежище важно сохранить его качество.
The fact that asylum and statelessness were not comparable situations should be reflected in the wording of draft article 6. Тот факт, что убежище и безгражданство не являются сопоставимыми ситуациями, должен быть отражен в формулировке проекта статьи 6.
He looked forward to the adoption of the Amato-Ferrero bill on asylum and the incorporation of relatedEU directives. Он надеется на принятие проекта закона Амато-Ферреро об убежище и инкорпорирование соответствующих директив ЕС.
He acknowledges that the review process focused exclusively on whether Switzerland had complied with its international obligations and not on Swiss legislation governing asylum. Он признает, что процедура пересмотра касалась только соблюдения Швейцарией своих международных обязательств, а не применения национального законодательства об убежище.
The previous year, over 41,000 refugees from nearly 60 countries had been granted asylum in the United States. В прошлом году убежище в Соединенных Штатах было предоставлено 41 тыс. беженцев из почти 60 стран.
In many ways, the principle is the logical complement to the right to seek asylum recognized in the Universal Declaration of Human Rights. Во многих отношениях этот принцип является логическим дополнением к праву просить убежище, признанному во Всеобщей декларации прав человека.
Article 2 of the Law stipulates that asylum is the protection granted to foreigners in Slovenia. Статья 2 Закона устанавливает, что убежище является защитой, которая предоставляется иностранцам в Словении.
However, in the event of refusal of asylum, an accelerated appeal procedure will normally apply. Однако в случае отказа предоставить убежище обычно будет применяться ускоренная апелляционная процедура.
The legislature had seen the introduction of comprehensive legislation on asylum through seven bills and three EU directives. На рассмотрение законодательного органа был внесен всеобъемлющий законопроект по вопросу об убежище, построенный на семи законопроектах и трех директивах ЕС.
Since 1998, data on illegal migration and asylum have also been collected. С 1998 года осуществляется также сбор данных о незаконной миграции и убежище.
The figures do not include holders of short-term permits or persons present in Switzerland in connection with the right of asylum. В таблице не учтены обладатели краткосрочных видов на жительство и лица, проживающие в Швейцарии в силу права на убежище.
The numbers of people seeking asylum in industrialized countries fell to a 17-year low in 2004. Число людей, стремящихся получить убежище в промышленных странах, в 2004 году упало до самого низкого за 17 лет уровня.
It was a joint responsibility to ensure that asylum and protection were not misused. Обеспечение того, чтобы убежище и защита не использовались в незаконных целях, является общей ответственностью.
On the very day of his arrival he lodged an application for asylum. По прибытии он в тот же день подал прошение об убежище.
Too often the concepts in question were confused, given that those seeking asylum did so also for economic reasons. Эти два понятия слишком часто путают, поскольку лица, ищущие убежище, преследуют одновременно и экономические цели.
The Bolivarian Republic of Venezuela recognizes and guarantees the right to asylum and refuge. Боливарианская Республика Венесуэла признает и гарантирует право на убежище и представление статуса беженца.
Provided an asylum-seeker had resided in Slovenia for two years, he could be granted asylum on humanitarian grounds. При условии проживания просителя убежища в Словении в течение двух лет, ему может быть предоставлено убежище по гуманитарным соображениям.
Some of them, however, have managed to escape justice by finding asylum in foreign lands. Однако некоторым из них удалось избежать правосудия, получив убежище в иностранных государствах.
Another main objective will be to ensure that the right of asylum is respected and protection monitoring for returnees is provided. Другая основная задача - обеспечить соблюдение права на убежище и контроль за осуществлением защиты репатриантов.