Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
The Constitution of the Republic of Poland makes provision for foreigners to enjoy political asylum there. В конституции Республики Польша содержится положение, позволяющее иностранцам получать в стране политическое убежище.
UNHCR will also help reinforce the Government's capacity to implement the law on asylum. УВКБ будет способствовать также укреплению возможностей правительства по претворению в жизнь закона об убежище.
First objective: Protect refugees in Albania by assisting the Government to reinforce appropriate institutions to implement the law on asylum in accord with international standards. Первая цель: Обеспечение защиты беженцев в Албании путем оказания помощи правительству в укреплении возможностей соответствующих государственных учреждений по претворению в жизнь закона об убежище в соответствии с международными стандартами.
They are expected to improve the situation by making Switzerland less attractive than in the past to foreigners who seek asylum without valid cause. Ожидается, что реализация этих мер позволит улучшить положение в том плане, что Швейцария уже не будет столь привлекательной, как в прошлом, для иностранцев, стремящихся получить убежище в нашей стране без достаточных для этого оснований.
In addition, a White Paper review of asylum and refugee policy was under way. Кроме того, в рамках подготовки "белого документа" ведется обзор политики в отношении лиц, ищущих убежище, и беженцев.
Second, there is the issue of the responses on the part of first asylum countries. Во-вторых, возникает вопрос реагирования со стороны стран, предоставивших убежище первыми.
There was little difference in practice between a residence permit granted for humanitarian reasons and right of asylum. Разница между видом на жительство, предоставленным по гуманитарным соображениям, и правом на убежище небольшая.
Fourth objective: Ensure asylum, welfare and protection of refugees in the country. Задача четвертая: обеспечить находящимся в стране беженцам убежище и защиту.
Share monthly situation reports and other information relating to the security and political situation in Somalia with UNHCR offices in countries of asylum. Предоставление отделениям УВКБ ООН в предоставивших убежище странах ежемесячных докладов о положении дел и другой информации, имеющей отношение к безопасности и политической ситуации в Сомали.
Request information on returnee movements into Somalia from offices in countries of asylum, and monitor refugee returns. Получение по запросам от отделений в предоставивших убежище странах информации о перемещении репатриантов в Сомали и наблюдение за возвращением беженцев.
The European Union unreservedly supported the right of asylum and found it inadmissible that the principle of non-refoulement was often violated. Европейский союз безоговорочно поддерживает право на убежище и считает недопустимым тот факт, что принцип невысылки беженцев слишком часто нарушается.
States should respect the fundamental principles of the law of asylum and non-refoulement. Государства должны уважать основополагающие принципы права на убежище и невыдворение.
UNHCR believed that preservation of the right of all people to seek and enjoy asylum outside their home States was crucial. УВКБ считает, что обеспечение права всех людей искать и использовать убежище за пределами своих государств имеет ключевое значение.
Another danger was the possibility that the right of asylum and corresponding institutions could be abused in support of terrorism. Еще одна опасность состоит в возможности злоупотребления правом на убежище и связанными с этим институтами в поддержку терроризма.
In 1997 UNHCR issued new guidelines on policies and procedures in dealing with unaccompanied children seeking asylum. В 1997 году УВКБ выпустило новые руководящие принципы в отношении политики и процедур, распространяющихся на пытающихся получить убежище несопровождаемых детей.
The right to seek and enjoy asylum from persecution is recognized in Article 14 of the Universal Declaration of Human Rights. Право искать убежище от преследований и пользоваться этим убежищем провозглашено в статье 14 Всеобщей декларации прав человека.
The right to seek asylum is seriously impaired where asylum-seekers have no safe means of departure. Осуществление права искать убежище сопряжено с серьезными трудностями в тех случаях, когда ищущие убежище лица не располагают никакими возможностями для того, чтобы безопасно покинуть свою страну.
The right to seek asylum also requires that individual asylum-seekers be given access to fair and efficient procedures for the determination of their claims. Право искать убежище также предполагает, что отдельным лицам, ищущим убежище, должен быть предоставлен доступ к справедливым и эффективным процедурам рассмотрения их ходатайств.
Discrimination has sometimes taken the form of denial of asylum to persons because of their specific nationality. Дискриминация принимает иной раз форму отказа предоставить убежище вследствие определенного гражданства упомянутых лиц.
Law 70/93, of 29 December, governs the right of asylum. Право на убежище регулируется законом 70/93 от 29 декабря.
Loss of the right of asylum is a ground for expulsion from the territory of Portugal. Утрата права на убежище является основанием для высылки с португальской территории.
The Republic of Austria is still prepared to grant political asylum to persons suffering from political persecution. Австрийская Республика по-прежнему выражает свою готовность предоставлять политическое убежище лицам, которые преследуются по политическим мотивам.
The number of persons seeking asylum in Finland has decreased since 1992. Начиная с 1992 года количество лиц, ищущих убежище в Финляндии, постоянно сокращается.
A refugee and a person who has been granted asylum have the same right to social security as permanent residents. Беженец и лицо, получившее убежище, имеет одинаковое право на социальное обеспечение в качестве постоянных жителей.
The Constitution guarantees the right of asylum, thus perpetuating the Mauritanian people's tradition of hospitality. Кроме того, Конституция гарантирует право на убежище, тем самым закрепляя традиционное гостеприимство мавританского народа.