Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
These provisions are reflected in Article 47 of the Asylum Act, which reads as follows: Эти положения отражены в статье 47 Закона об убежище, которая гласит следующее:
Convention on Political Asylum of 26 December 1933; Конвенция о политическом убежище от 26 декабря 1933 года;
Moreover, Cuba was a party to the 1928 Havana Convention on Asylum and the 1933 Montevideo Convention on Political Asylum. В то же время Куба является участником Гаванской конвенции об убежище 1928 года и Конвенции о политическом убежище, заключенной в Монтевидео в 1933 году.
Asylum requests submitted by Kyrgyz nationals were reviewed case-by-case and were not fast-tracked. Прошение об убежище от выходцев из Кыргызстана рассматривается на индивидуальной основе, а не в соответствии с ускоренной процедурой.
Asylum could be abused by international criminal groups seeking new avenues for their business, and consequently, host countries were developing stricter regimes for asylum-seekers. Институтом убежища могут злоупотреблять международные криминальные группировки, ищущие новые пути развития своего бизнеса, и поэтому принимающие страны разрабатывают более жесткие режимы для лиц, ищущих убежище.
Therefore, in drafting the Asylum Law, attention was paid to the fact that its provisions have to be harmonized with all the international standards and regulations deriving from international humanitarian law. Поэтому при составлении закона об убежище уделяется внимание тому обстоятельству, что его положения надо гармонизировать со всеми международными стандартами и положениями, вытекающими из международного гуманитарного права.
The Asylum and Immigration Act 1996 replaced the "without foundation" provisions of the Asylum and Immigration Appeals Act 1993 with a new procedure, under which applications certified against an expanded set of criteria attract an accelerated right of appeal. Закон 1996 года об убежище и иммиграции заменил "необоснованные" положения Закона 1993 года об убежище и обжаловании решений иммиграционных органов новой процедурой, согласно которой решения по заявлениям, удовлетворяющим расширенному спектру критериев, могут быть обжалованы в ускоренном порядке.
The Asylum Law has been drafted to conform to relevant international conventions and is designed to make an organic whole with the recently adopted Asylum Law of the former state union of Serbia and Montenegro. Закон об убежище был разработан на основе положений соответствующих международных конвенций и с тем расчетом, чтобы он составлял органичное целое с недавно принятым Законом об убежище бывшего государственного сообщества Сербии и Черногории.
The Office of the Refugee Commissioner actively supports the European Asylum Curriculum (under the remit of the European Asylum Support System) and participates in the training it provides. Управление уполномоченного по делам беженцев активно поддерживает Европейскую программу подготовки по вопросам предоставления убежища (под эгидой Европейской системы поддержки права на убежище) и участвует в ее учебных мероприятиях.
Example from practice: In a ruling on 28 September 2000 reached in a procedure initiated by the court itself, the Constitutional Court annulled article 30 of the Temporary Asylum Act and abolished the Decree on Temporary Asylum for the Citizens of Bosnia and Herzegovina. Пример из практики: В постановлении от 28 сентября 2000 года, вынесенном в ходе процедуры, возбужденной самим Судом, Конституционный суд отменил статью 30 Закона о временном убежище, а также Указ о предоставлении временного убежища гражданам Боснии и Герцеговины.
In order to give proper implementation to the provisions contained in the Immigration and Asylum Law, the Government established the Migration Department of the PNTL. В целях обеспечения надлежащего соблюдения положений, содержащихся в Законе об иммиграции и убежище, правительство создало Департамент миграции НПТЛ.
It was nevertheless explained that the Commission was aware of the holding of the first session of the United Nations Conference on Territorial Asylum. При этом пояснялось, что Комиссия была в курсе проведения первой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о территориальном убежище.
The agreement before that, the Treaty on Political Asylum and Refuge, had been concluded in 1939. До этого по этому вопросу был подписан Договор о политическом убежище 1939 года.
Article 4, Paragraph one of the Asylum Act of the Republic of Slovenia defines in detail the grounds for exemption. В пункте 1 статьи 4 Закона об убежище Республики Словении четко определены основания для отказа в предоставлении убежища.
The Asylum Act is under preparation and expected to be sent to parliamentary procedure in January 2002. Закон об убежище в настоящее время находится на стадии подготовки, и его планируется представить в парламент в январе 2002 года.
The Law on Movement and Stay of Aliens was applied in Republika Srpska until enactment of the Law on Migration and Asylum of B&H. Закон о передвижении и пребывании иностранцев применялся в Сербской Республике до принятия Закона об иммиграции и убежище БиГ.
He adds that on 25 January 2008 he filed a statement of supplementary grounds of appeal before the National Asylum Court. Он добавляет, что 25 января 2008 года он представил в Национальный суд по вопросам права на убежище заявление о дополнительных основаниях для апелляции.
For the purposes of the Asylum Act, serious harm means: Для целей Закона об убежище, к серьезному вреду относится:
Brcko District applied the Law on Non-Citizens' Movements, Residence and Asylum, and the Federation and Republika Srpska had separate legislation. В районе Брско действует закон о передвижении, проживании и убежище неграждан, а в Федерации и Республике Сербской действует отдельное законодательство.
It was specifically stated that article 80 of the Federal Asylum Act confirmed the competence of the cantons to provide both types of assistance. В этой связи уточняется, что статья 8 Закона об убежище подтверждает компетенцию кантонов по предоставлению этих двух видов помощи.
The Montenegrin Government had instructed the Ministry of Internal Affairs and Public Administration to reconsider the status of refugees from former Yugoslav republics on the basis of the Asylum Act. Черногорское правительство уполномочило Министерство внутренних дел и государственного управления начать пересмотр статуса беженцев из бывших югославских республик на основании закона об убежище.
Provisions to make regulations providing for the supply of services or facilities of a specified kind exist in the Immigration, Asylum and Nationality Act 2006. Положения, предусматривающие предоставление особых услуг и создание условий, содержатся в Законе о гражданстве, иммиграции и убежище 2006 года.
Since 1 July 2004 and the entry into force of the Asylum Act, eight children with asylum-seeker status have received education in the Republic of Croatia. После 1 июля 2004 года и вступления в силу Закона об убежище образование в Республике Хорватии получили восемь детей, имевших статус просителей убежища.
The new Acts on Residence and Asylum had made it a right, not a requirement, for refugees to remain in refugee camps. В новых законах о местожительстве и об убежище пребывание в лагерях для беженцев стало правом, а не требованием.
The State party is strongly recommended to do so in the framework of its revision of the Asylum Act and the Foreigners Act. Государству-участнику настоятельно предлагается принять упомянутые меры в рамках пересмотра своих законов об убежище и об иностранцах.