Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
On the basis of a refugee's request, asylum may also be granted to the refugee's spouse or a minor child if he or she is staying outside Estonia and corresponds to the definition of the refugee provided in the Convention and the Protocol. На основании запроса беженца убежище также может быть предоставлено супругу или супруге и несовершеннолетнему ребенку, если он или она находятся за пределами Эстонии и подпадает под определение беженца, содержащееся в Конвенции и Протоколе к ней.
Deeply concerned also about the gravity of the situation of refugees and displaced persons in Africa and the urgent need for increased international assistance to help refugees and, subsequently, African countries of asylum, будучи глубоко обеспокоена также серьезным положением беженцев и перемещенных лиц в Африке и настоятельной необходимостью увеличения международной помощи беженцам и, впоследствии, африканским странам, предоставляющим убежище,
Since 25 September 1995, when five youths sought political asylum in the British Embassy in Jakarta, till May 1996, more than 80 young East Timorese took refuge in a number of Western embassies in Jakarta in a bid to leave the country. С 25 сентября 1995 года, когда пять молодых людей попросили политического убежища в посольстве Великобритании в Джакарте, и до мая 1996 года свыше 80 молодых восточнотиморцев получили убежище в ряде посольств западных стран в Джакарте, стремясь покинуть страну.
The problem of managing the consequences of the great influx of asylum-seekers and processing their asylum claims has been aggravated by increasing manifestations of xenophobia and racism and a high incidence of attacks on reception centres for asylum-seekers and refugees. Проблема регулирования последствий массового притока лиц, ищущих убежище, и обработки их заявлений о предоставлении убежища усугубляется ростом числа проявлений ксенофобии и расизма и многократными нападениями на центры приема ищущих убежище лиц и беженцев.
Calls upon the international donor community to provide material and financial assistance for the implementation of programmes intended for the rehabilitation of the environment and infrastructure in areas affected by refugees in countries of asylum; призывает международное сообщество доноров предоставлять материальную и финансовую помощь на цели осуществления программ, направленных на улучшение состояния окружающей среды и восстановление инфраструктуры в тех районах в странах, предоставляющих убежище, на которых сказалось присутствие беженцев;
In her statement to the Third Committee at the fiftieth session of the General Assembly, the United Nations High Commissioner for Refugees had noted "a decline in the willingness of States to grant asylum, even on a temporary basis." В своем выступлении в Третьем комитете на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев отметила "снижение степени готовности государств предоставлять убежище, даже на временной основе".
When a person first arrived, it was difficult to ascertain whether he was requesting asylum on the basis of the Convention relating to the Status of Refugees or of article 3 of the Convention against Torture. Когда лицо впервые прибывает в страну, нелегко выяснить, просит ли оно убежище на основе Конвенции о статусе беженцев или статьи З Конвенции против пыток.
Thus, a restricted residence permit is usually granted in conjunction with a negative decision regarding asylum; it can, however, also be granted at a later stage when a residence permit has initially been granted and then ceased to apply. Таким образом, ограниченный вид на жительство, как правило, выдается в сочетании с отказом в убежище; в то же время он может быть выдан и на более позднем этапе, когда первоначально вид на жительство был предоставлен, а затем его действие истекло.
In so doing, the Government also has to pay particular attention to whether sufficient account has been taken of the obligations of the Principality of Liechtenstein under international law, particularly in the area of the law of asylum and the protection of human rights and human dignity. Принимая такие меры, правительство также уделяет особое внимание тому, в достаточной ли степени были приняты во внимание обязательства Княжества Лихтенштейн по международному праву, в особенности в области соблюдения права на убежище и на защиту прав человека и его достоинства.
His delegation would transmit to the secretariat the Spanish text of the 1994 Act on asylum, together with the text of new regulations on the application of legislation relating to aliens, dating from 1996. Делегация Испании представит секретариату экземпляр действующего в Испании закона 1994 года об убежище, а также экземпляр принятого в 1996 году нового нормативного акта о применении законодательства, касающегося иностранцев.
Turn away vast numbers of individuals who are entitled to asylum under agreements such as the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, after having themselves organized immigration during their years of economic growth; высылать максимально возможное количество лиц, имеющих право на убежище, в частности в соответствии с Конвенцией о беженцах 1951 года, после того как в период экспансии они сами организовали процесс иммиграции;
Sub-item (b) The right to leave and seek asylum and the right to return Право покидать свою страну и искать убежище и право возвращаться в свою страну
In its resolution 1996/9, the Sub-Commission decided to continue to study the question of the right to freedom of movement, including the right to remain, the right to leave and seek asylum and the right to return. В своей резолюции 1996/9 Подкомиссия постановила продолжить рассмотрение вопроса о праве на свободу передвижения, включая право на проживание, право покидать место проживания, право искать убежище и право на возвращение.
The Sub-Commission's agenda item "Freedom of movement" now includes, in addition to "the right to leave" and "the right to return", "the right to seek asylum". Сегодня пункт повестки дня Подкомиссии "Свобода передвижения" включает, помимо "права покидать страну" и "права возвращаться в свою страну", "право искать убежище".
(a) Welcomes the fact that despite the increasing complexity of refugee crises, States in many parts of the world continue to grant asylum to refugees, both on an individual basis and in situations of mass influx; а) приветствует то обстоятельство, что, несмотря на все более сложный характер кризисных ситуаций, связанных с потоками беженцев, государства во многих частях мира продолжают предоставлять убежище беженцам как на индивидуальной основе, так и в условиях их массового притока;
The note highlighted such fundamental rights as the right to seek and enjoy asylum, the right to personal security and non-discrimination, as well as the rights of refugees as embodied in international instruments relating to refugees. В записке особо выделяются такие основополагающие права, как право искать и получать убежище, право на личную безопасность и на защиту от дискриминации, а также права беженцев, закрепленные в международных договорах о беженцах.
Urges all States to respect the principle of non-refoulement and to safeguard and give effect to the right of everyone to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution; настоятельно призывает все государства соблюдать принцип отказа от принудительного возвращения и защищать и обеспечивать право каждого человека искать убежище от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем;
For example, according to Chile's legislation, political asylum may be granted to those aliens who have been forced to leave their State and enter Chile in an irregular manner, or who cannot return to their State. Например, в соответствии с законодательством Чили политическое убежище может быть предоставлено тем иностранцам, которые были вынуждены покинуть свое государство и въехать на территорию Чили с нарушением установленного порядка или которые не могут возвратиться в свое государство.
On 1 March 2006, he appealed to the Aliens Appeals Board, arguing that other persons on the list had been granted asylum in Sweden and that the Migration Board, in those decisions, had not questioned the credibility of the list. 2.11 1 марта 2006 года он подал апелляцию в Совет по апелляциям иностранцев, утверждая, что другим лицам, включенным в перечень, было предоставлено убежище в Швеции и что Совет по миграции, принимая эти решения, не ставил под сомнение обоснованность перечня.
In particular, the displaced frequently suffer violations of the right to life and physical and mental integrity, of the freedom from arbitrary detention and forced recruitment, of economic, social and cultural rights, and of the right to seek and enjoy asylum. В частности, нередко нарушаются права перемещенных лиц на жизнь и физическую и психическую неприкосновенность, их право не подвергаться произвольному задержанию и принудительному призыву на военную службу, их экономические, социальные и культурные права, а также право искать убежище и пользоваться убежищем.
Urges States to ensure access, consistent with relevant international and regional instruments, for all asylum-seekers to fair and efficient procedures for the determination of refugee status and the granting of asylum to eligible persons; настоятельно призывает государства, согласно соответствующим международным и региональным документам, обеспечивать для всех лиц, ищущих убежище, доступ к справедливым и эффективным процедурам определения статуса беженца и предоставления убежища имеющим на это право лицам;
In the case of "political asylum" refuge is sought in another jurisdiction, when the person concerned is in immediate peril of persecution either in his country of origin, country of nationality or country of regular residence. В случае "политического убежища" такое убежище испрашивается в другой юрисдикции, когда данное лицо подвергается непосредственной опасности преследования либо в своей стране происхождения, либо в стране гражданства, либо в стране обычного места жительства.
Africa was most badly affected; among the 10 major refugee source countries in the world, seven were in Africa, and five of the top 10 countries of asylum were also African. Больше всего пострадала Африка: из 10 стран происхождения беженцев в мире 7 находятся в Африке и из основных 10 стран, предоставляющих убежище, 5 также являются африканскими странами.
The Committee notes the absence of statistical data on the number of asylum applications and applications for refugee status lodged with the competent authorities of the State party, as well as on the number of cases where such applications were granted). Комитет отмечает отсутствие статистических данных о количестве ходатайств об убежище и ходатайств о получении статуса беженца, поданных в компетентные органы власти государства-участника, а также о количестве случаев, когда такие ходатайства были удовлетворены статьи 5).
The note examined the experience of refugee protection under four broad rubrics: the causes of refugee flows; the right to seek and enjoy asylum; standards of treatment for refugees and asylum-seekers; and the right to return. Опыт деятельности по защите беженцев излагается в записке в четырех общих разделах: причины возникновения потоков беженцев; право искать убежище и пользоваться им; нормы обращения с беженцами и лицами, просящими убежище; и право на возвращение.