Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
Aliens seeking immigration or asylum are ill equipped to pursue effectively their legal rights or remedies that they might have under the applicable legislation. Иностранные граждане, которые хотят иммигрировать или найти убежище, не приспособлены для того, чтобы эффективным образом отстаивать свои законные права или претендовать на использование средств правовой защиты, которые могут быть предусмотрены соответствующим законодательством.
There is a need to achieve a better understanding of the nexus between migration and asylum, and to develop more effective policy and operational responses. С точки зрения перспективы защиты беженцев перед международным сообществом встает задача нахождения путей для обеспечения того, чтобы потребности беженцев и лиц, стремящихся получить убежище, включая доступ к защите, надлежащим образом удовлетворялись в более широком контексте регулирования миграции.
As regards asylum itself, the Act concerning asylum provides that the granting of asylum debars the continuation of any request for extradition from the requesting State based on the facts on which the granting of asylum is based. Что касается убежища, то в пункте 1 статьи 5 Закона о предоставлении убежища предусматривается, что предоставление убежища препятствует продолжению рассмотрения любой просьбы о выдворении со стороны запрашивающего государства, что основано на тех фактах, на которых предоставляется убежище.
An amendment to the Asylum Act was elaborated in order to strengthen the protection of asylum-seekers/persons who have been granted asylum. Поправка к Закону об убежище была разработана с целью усиления защиты просителей убежища/лиц, получивших убежище.
There has been no major change in asylum law during the past two years. The provisions introduced by the Act of 16 June 2011 concern the functioning of the National Court of Asylum and application of the priority-processing procedure to certain types of asylum request. За последние два года серьезных изменений в законодательстве не отмечалось: положения, введенные Законом от 16 июня 2011 года, касаются функционирования Национального суда по вопросам права на убежище и случаев применения процедуры приоритетного рассмотрения некоторых ходатайств о предоставлении убежища.
Without contesting the statistics presented by the State party (paragraph 4.8 above), the complainant argues that the State party did not show how many of those who applied for asylum were granted asylum or a residence permit as persons otherwise in need of protection. Не оспаривая приведенных государством-участником статистических данных (пункт 4.8 выше), заявитель тем не менее утверждает, что государство-участник не указало численность ходатайствовавших об убежище лиц, которым убежище или вид на жительство предоставлялись по причинам, не связанным с необходимостью защиты их прав.
In 2010,541 applications for asylum were filed, while the Ministry of Interior of the Slovak Republic granted asylum in 15 cases and provided subsidiary protection in 57 cases. В 2010 году количество просьб составило 541; при этом Министерство внутренних дел Словацкой Республики предоставило убежище в 15 случаях, а вспомогательную защиту - в 57 случаях.
The amendment also guarantees that Germany can participate with equal rights and duties under the rules on competence for the implementation of asylum proceedings contained in the Protocol to the Schengen Agreement and in the Dublin Agreement on asylum. Согласно принятой поправке Германия также имеет равные права и обязанности для участия в осуществлении процедур, касающихся убежища, предусмотренных в протоколе к Шенгенскому соглашению и в Дублинском соглашении об убежище.
Temporary asylum is provided until the Government of the Republic of Slovenia establishes that conditions of war, which prompted the introduction of the temporary asylum regime for citizens of Bosnia and Herzegovina, have definitely ceased to exist. Временное убежище будет предоставляться до тех пор, пока правительство Республики Словении не установит факта окончательного прекращения состояния войны, на основании которого для граждан Боснии и Герцеговины был введен режим временного убежища.
Furthermore, it should be recalled that the recent revision of the LSEE and of legislation on asylum has made it possible to introduce various improvements, in addition to the measures to combat abuses in the area of asylum. Кроме того, следует напомнить, что в результате недавнего пересмотра Федерального закона о пребывании и постоянном проживании иностранцев и законодательства об убежище стало возможным не только принять меры против злоупотреблений в сфере предоставления убежища, но и внести различные улучшения.
The courts reached this conclusion after assessing the expression in the context of the remaining content of the leaflets (particularly the terms "illegal aliens", "asylum seeking cheats" and "asylum fraud"). Суды пришли к этому выводу после оценки этого выражения в контексте общего содержания листовок (в частности, выражений "незаконные иностранцы", "лица, стремящиеся получить убежище обманным путем" и "представление ложных сведений с целью получения убежища").
It is therefore important that UNHCR maintain an assistance programme in the countries of asylum. В связи с этим необходимо, чтобы УВКБ продолжало осуществление программы помощи афганским беженцам, находящимся в странах, предоставивших им убежище.
3.3 The complainant refers to specific female reasons for escape in asylum applications, but does not substantiate this argument. З.З Заявительница подчеркивает, что в рамках процедуры, связанной с ходатайствами об убежище, отмечаются специфические мотивы, побуждающие к бегству женщин, однако она этот аргумент ничем другим не подкрепляет.
France apparently did not admit threat of persecution as a ground for political asylum unless it came from the State. Наконец, в связи с вопросом о политическом убежище Франция, видимо, считает угрозу преследования основанием для предоставления убежища только в том случае, если она исходит от государства.
The Law on Asylum regulates asylum seeking procedure from the initial point when a foreign citizen intends to file a written or verbal request for asylum in the Republic of Serbia before the Ministry of Internal Affairs authorized official. В Законе об убежище регламентируется процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища начиная с самого первого момента, когда у какого-либо иностранного гражданина возникает намерение обратиться к уполномоченному сотруднику Министерства внутренних дел с письменной или устной просьбой о предоставлении убежища в Республике Сербии.
The person whose extradition is sought is given asylum in the territory of the requested Contracting Party; предоставлено убежище на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны; или
UNHCR stated that the fragmentation of the legislative framework on asylum corresponded to a division of competence among various institutions, where different actors often operated without adequate coordination. УВКБ отметило, что фрагментация законодательства об убежище отражает разделение компетенции между различными органами и отсутствие достаточной координации между ними.
Your Honor, only someone facing a recognized form of persecution can file a claim for asylum. Ваша честь, только тот, кто подвергается преследованию, может просить об убежище.
In such cases, if an extradition request is denied, that in itself would be an affirmation of the right of asylum. Толкование данной ситуации от обратного может привести даже к подтверждению права на убежище.
Similarly, it is to be noted that the right of asylum is also governed by the provisions of the international conventions in force. Кроме того, следует отметить, что право на убежище также регулируется положениями действующих международных конвенций.
On the basis of new laws, the Immigration Judge may deny you the right to asylum for any great cause for a little preposterous. На основании новых законов, Иммиграционный Судья может отказать Вам в праве на убежище за любые значительные для дела либо незначительные несообразности.
I want a million euros... an emergency exfiltration to a country of the European Union... with political asylum, ... Я хочу 1 млн евро, срочную эвакуацию в одну из стран ЕС и политическое убежище.
The Government of Pakistan provided asylum to all new arrivals and assistance was provided to those in need. Правительство Пакистана предоставило убежище всем вновь прибывшим беженцам, а нуждавшимся беженцам была оказана помощь.
The objective had been to grant the benefit of asylum to "all victims of political persecution" with no room for the authorities to exercise their discretion. Таким образом, убежище предоставлялось "любому лицу, пострадавшему от политического преследования", без наделения властей какими-либо дискреционными полномочиями.
According to the information provided in relation to these incidents, she was forced to leave Honduras and seek asylum in Mexico. Согласно информации, представленной после этих инцидентов, Сандра Исабель Ромеро Барахона была вынуждена покинуть Гондурас и просить убежище в Мексике.