Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
The territorial labour exchange familiarizes the alien who has been granted asylum with the situation in the Lithuanian and local labour markets. Территориальная биржа труда знакомит иностранца, которому было предоставлено убежище, с положением на национальном и местных рынках труда.
For the purpose of employing aliens who have been granted asylum, new jobs may be created. Для трудоустройства иностранцев, получивших убежище, могут создаваться и новые рабочие места.
A territorial labour exchange provides information to an alien who has been granted asylum about possibilities for organizing an independent business in Lithuania. Иностранцам, получившим убежище в Литве, территориальная биржа труда предоставляет информацию о возможностях организации независимого предприятия в стране.
The Act also lays down rules concerning the right of refugees to asylum in Iceland and to protection against persecution. В Законе также излагаются правила, касающиеся права беженцев на убежище в Исландии и на защиту от преследования.
The observer for Romania sought greater precision of terminology to distinguish Roma seeking to migrate or seeking asylum in Argentina. Наблюдатель от Румынии просил уточнить терминологию для проведения различия между рома, желающими мигрировать, и рома, стремящимися получить убежище в Аргентине.
Nepal has given asylum to more than 100,000 refugees from Bhutan. Непал предоставил убежище более чем 100000 беженцев из Бутана.
Article 35 of the transitional Constitution states that the right of asylum is recognized. В статье 35 Конституции переходного периода говорится о признании права на убежище.
Furthermore, I urge countries providing asylum to engage closely with organizations working on refugee issues, including UNHCR. Кроме того, я настоятельно призываю страны, предоставляющие убежище, тесно взаимодействовать с организациями, занимающимися проблемами беженцев, включая УВКБ.
He arrived in Switzerland, where he applied for asylum on 31 March 2005. Он прибыл в Швейцарию, где 31 марта 2005 года попросил убежище.
Refugees were able to access asylum in most jurisdictions, including a number of non-State parties to the 1951 Convention. В большинстве юрисдикций, включая ряд негосударственных участников Конвенции 1951 года, беженцам предоставлялась возможность получить убежище.
Political asylum should be granted only after every precaution has been taken to ensure that terrorism is not encouraged in the process. Политическое убежище должно предоставляться только после принятия всех мер предосторожности в целях обеспечения того, чтобы при этом не поощрялся терроризм.
At the beginning of 2010, Kenya was providing asylum to nearly 359,000 refugees. В начале 2010 года Кения предоставила убежище почти 359000 беженцев.
Political asylum was granted to foreigners whose lives and freedom were threatened. Политическое убежище предоставляется иностранцам, жизнь и свобода которых находятся под угрозой.
The new migration bill would allow refugees, stateless persons and those who had been granted political asylum to remain permanently in Mexico. Новый закон о миграции даст лицам, получившим политическое убежище, беженцам и апатридам возможность постоянного проживания в Мексике.
In addition, some aliens were also allowed to work in the country under the law on asylum. Кроме того, некоторым иностранцам также разрешается работать в стране по Закону об убежище.
No provision for asylum is made in the Act. В этом Законе нет положений об убежище.
Drafting of the new Law on movement and stay of aliens and asylum is ongoing and its enactment is expected in October 2003. Разработка нового закона о передвижении и пребывании иностранцев и об убежище продолжается, и его принятие ожидается в октябре 2003 года.
The new law on asylum introduces changes regarding the rights of asylum-seekers retained at airports. Новое законодательство о предоставлении убежища предусматривает внесение изменений, затрагивающих права ищущих убежище лиц, которые задерживаются в аэропортах.
Any foreigner who obtained asylum was entitled to family reunification for their partner and children. Любой иностранец, получивший политическое убежище, может воспользоваться правом на воссоединение семьи для своего супруга/супруги и детей.
It recognizes asylum and refugee rights and offers persons in that situation special protection. Признается право на убежище, и лица, обладающие этим статусом, пользуются особой защитой.
The Government of the Democratic Republic of the Congo would guarantee the safety of FDLR and grant asylum to those seeking refugee status. Правительство Демократической Республики Конго гарантировало бы безопасность ДСОР и предоставило бы убежище лицам, стремящимся получить статус беженца.
These include legislative, law enforcement, border control, refugee and asylum measures. Они включают меры в таких сферах, как законодательство, правоприменение, пограничный контроль, беженцы и убежище.
Persons granted political asylum may not be extradited (art. 46) Лица, получившие политическое убежище, не могут быть высланы из страны (статья 46).
The Council urges the [affected State] to continue to provide asylum to all refugees regardless of their origin. Совет настоятельно призывает [соответствующее государство] продолжать предоставлять убежище всем беженцам независимо от их происхождения.
UNHCR highlighted the high standards of the Danish reception centres for unaccompanied children seeking asylum in Denmark. УВКБ особо отметило высокие стандарты, поддерживаемые в датских центрах для несопровождаемых детей, желающих получить убежище в Дании.