Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
During the preceding year, he had contacted the authorities to seek leniency for those who had sought asylum in other countries and been returned and to advocate for improved treatment of prisoners. В течение прошлого года он неоднократно обращался к властям с просьбой о снисхождении к тем, кто пытался получить убежище в других странах, но был возвращен; он также отстаивал улучшение обращения с заключенными.
He recalled his Government's request for extradition of Orlando Bosch, the Cuban exile currently enjoying asylum in the United States of America, who was responsible for the 1976 bombing of a civilian airliner which had claimed the lives of the 73 people on board. Оратор напоминает о требовании правительства его страны выдать Орландо Боша, кубинского эмигранта, нашедшего убежище в Соединенных Штатах Америки, который несет ответственность за взрыв гражданского авиалайнера в 1976 году, унесший жизни 73 человек, находившихся на борту.
The inclusion of the principle of extradite or prosecute in the Strategy would help to end impunity and misuse of the right of asylum. Включение в Стратегию принципа «либо выдай, либо суди» помогло бы покончить с безнаказанностью и злоупотреблением правом на убежище.
In other cases, passports may be issued to individuals who have been granted asylum or who, for political reasons, are unable to obtain one from their own government. В других случаях паспорта могут быть выданы индивидам, которым было предоставлено убежище или которые по политическим причинам не могут получить паспорт от своего правительства.
Moreover, it emerged from those cases that, in a general way, "considerations of convenience or simple political expediency seem to have led the territorial State to recognize asylum without that decision being dictated by any feeling of legal obligation". Кроме того, из этих случаев в целом следовало, что "соображения удобства или просто политической целесообразности, похоже, обусловливали решимость территориального государства признать убежище, хотя это решение не было продиктовано ощущением наличия какого-либо юридического обязательства".
However, the Court also noted that the parties had not disputed that "asylum may be granted on humanitarian grounds in order to protect political offenders against the violent and disorderly action of irresponsible sections of the population". Однако как Суд также отметил, стороны не оспаривали того, что "убежище может быть предоставлено в гуманитарных целях для защиты политических преступников от насильственных и бесконтрольных действий со стороны отдельных безответственных представителей населения"94.
They may also seek asylum in the State in whose territory they have landed, or in another State . Они также могут просить убежище в государстве, на территории которого они находятся, или в другом государстве .
This erroneous interpretation of the right of asylum has led Algeria to issue reservations and sometimes express doubts concerning the willingness of some of its partners to cooperate. Такая порочная интерпретация права на убежище побудила Алжир сформулировать определенные оговорки, а в некоторых случаях и выразить свои сомнения в отношении готовности некоторых его партнеров к сотрудничеству.
He sought and was granted political asylum in the United States in 1980 - one of the first such approvals, which set a precedent for leaders later exiled by the dictatorship. В 1980 году он попросил политическое убежище в Соединенных Штатах, которое ему было предоставлено, и это стало прецедентом для лидеров, которые впоследствии были высланы диктаторским режимом.
Article 14 guarantees the right to seek asylum and article 15 guarantees the right to a nationality. Статья 14 гарантирует право искать убежище, а статья 15 - право на гражданство.
In our national capacity, we have to protect our borders and security, in particular against the threat of terrorism, while ensuring that we provide asylum protection to those who are entitled to it under international law. В нашем национальном качестве мы должны защищать свои границы и обеспечивать безопасность своей страны, особенно в связи с угрозой терроризма, при этом предоставляя убежище и защиту тем, кто имеет на это право согласно нормам международного права.
Ms. Betancourt said that article 69 of the Constitution provided for the protection of refugees' right of asylum; the Government was complying fully with international norms in that regard and with the principle of voluntary repatriation. Г-жа Бетанкур говорит, что статья 69 Конституции предусматривает защиту прав беженцев на убежище; правительство полностью соблюдает нормы международного права в этом отношении и принцип добровольной репатриации.
The pilot was then granted political asylum by the Libyan authorities, but a year later he agreed to return to the Netherlands and spent a year in prison. Ливийскими властями пилоту было предоставлено политическое убежище, но спустя год он согласился вернуться в Нидерланды и провёл один год в тюрьме.
In 2000, Zhao and Yang went to the United States, where they entered on September 6, and in 2001 they were granted political asylum. В 2000 году Чжао Вэйшань и Ян Сянбинь отправились в Соединенные Штаты, куда они въехали 6 сентября, а в 2001 году им было предоставлено политическое убежище.
In 2013, Shevchenko was granted asylum in France, and now continues her activism by leading FEMEN France from a training base she has established in Paris. В 2013 году Шевченко получила убежище во Франции, в настоящее время продолжает свою протестную деятельность, возглавляя FEMEN France, которую она создала в Париже.
He immigrated to Germany in the 1980s during the Lebanese civil war, where he applied for political asylum, based on his membership in the Islamic Unification Movement. Он иммигрировал в Германию в 1980-х годах во время гражданской войны в Ливане, где он подал заявку на политическое убежище, основываясь на своём членстве в Движении исламского единства.
At that point, Alessandri felt that he had become just a pawn of the military and on September 9, he resigned, and requested asylum at the US Embassy. В этот момент Алессандри почувствовал, что он стал пешкой военных, и 9 сентября подал в отставку и попросил убежище в посольстве США.
At the time of the wars in Bosnia and Kosovo there had been a mass influx of illegal, undocumented refugees who in many cases had not requested asylum. Во время войн в Боснии и Косово наблюдался массовый приток не имеющих документов незаконных беженцев, которые во многих случаях не просили предоставить им убежище.
Border guards did not have the capacity to handle a mass influx of asylum-seekers or refugees; that task was better left to asylum officers, who were better qualified to examine and process applications. Пограничники не в состоянии справиться с массовым притоком желающих получить убежище или беженцев; выполнение этой задачи лучше оставить сотрудникам службы по вопросам убежища, которые квалифицированнее могут рассматривать и обрабатывать заявления.
Persons in need of protection may also avail themselves of the right to consideration of their grounds for asylum, in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, подлежащие защите лица могут также воспользоваться правом на рассмотрение мотивов их просьбы об убежище в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев.
Naturally he seized upon this opportunity to mask his invasion in the form of a hunt for the Afghan warriors who had found asylum in the rugged terrain of the northern Mughal realm. Естественно, он использовал эту возможность, чтобы замаскировать своё вторжение под «охоту» на афганцев, нашедших убежище в пересечённой местности северного царства Моголов.
He returned to South Africa and served as a member of the Constitutional Committee and the National Executive of the African National Congress, before seeking asylum in the United States. Он вернулся в Южную Африку и был членом Конституционного комитета и Национальной администрации Африканского Национального Конгресса перед тем, как просить убежище в Соединённых Штатах.
He was given a short leave on the occasion of the birth of his fourth son, but he failed to report back and instead took up political asylum at the Chilean Embassy in Madrid. Ему дали краткосрочный отпуск по случаю рождения его четвёртого сына, из которого он не вернулся и принял политическое убежище в чилийском посольстве в Мадриде.
However, Quarteera dissuades Russian LGBT from seeking asylum in Germany and ask them to consider other emigration options due to the fact that refugee status in Germany is very difficult to obtain. Вместе с тем, «Квартира» отговаривает российских ЛГБТ просить убежище в Германии и просит рассмотреть другие варианты эмиграции по причине того, что получение статуса беженца в ФРГ очень сложно.
Sultan Ahmad lost his life that year, and Ali Abu Hassun again became Regent, but as his country was occupied by the Saadians, he was offered asylum in Ottoman Algiers. Султан Ахмед в том же году был убит, и Али Абу Хассун снова стал регентом, но, поскольку его страна была оккупирована саадитами, ему было предложено убежище в Османском Алжире.