Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
The right to asylum was strictly governed by international law, and no arbitrary action by the Slovak authorities was possible. Право на убежище строго регулируется международными нормами, и произвольные действия со стороны словацких властей невозможны.
The decision to grant asylum had traditionally been the sovereign right of a State that wished to help the enemies of its enemies. Решение предоставить убежище традиционно представляло собой суверенное право государства, желающего оказать содействие противникам своих противников.
They have been allowed temporary asylum on humanitarian grounds. Им было разрешено временное убежище на гуманитарных основаниях.
Nepal has given them temporary asylum on humanitarian grounds. Непал предоставил им временное убежище исходя из соображений гуманности.
Under the 1951 Refugee Convention, people who have committed crimes against humanity or peace are not eligible for asylum. В соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года лица, совершившие преступления против человечности или мира, лишаются права на убежище.
(b) Mr. Benatta attempted to enter Canada to request political asylum. Ь) г-н Бенатта попытался въехать в Канаду с намерением просить политическое убежище.
The people affected need more than a right to claim environmental asylum. Пострадавшие люди нуждаются в большем, чем в праве требовать экологическое убежище.
1.1 The author of the communication is Mr. Anthony Michael Emmanuel Fernando, a Sri Lankan national currently seeking asylum in Hong Kong. 1.1 Автором сообщения является гражданин Шри-Ланки г-н Энтони Майкл Эммануэль Фернандо, который в настоящее время пытается получить убежище в Гонконге.
Violence against children seeking asylum and those attending a military school was also examined. Кроме того, будет исследовано насилие против детей, ищущих убежище, и курсантов военных училищ.
Globalization had also affected the flow of refugees; many individuals from developing countries seeking asylum in industrialized countries were economic migrants. Глобализация неизбежно изменила и направление потоков беженцев; многие выходцы из развивающихся стран, стремящиеся найти убежище в промышленно развитых странах, являются экономическими мигрантами.
His delegation commended the work of UNHCR in preserving access to asylum for those with a well-founded fear of persecution. Делегация Украины дает высокую оценку деятельности УВКБ по сохранению возможности получить убежище для тех, кто имеет вполне обоснованные опасения подвергнуться преследованиям.
We have been providing asylum to more than 100,000 Bhutanese refugees on humanitarian grounds for a decade and a half. На протяжении почти пятнадцати лет мы предоставляем убежище более чем 100000 бутанских беженцев по гуманитарным причинам.
Instead of being put on trial, the eight hijackers were given asylum. Восемь угонщиков, вместо того, чтобы предстать перед судом, получили убежище.
The reporting period witnessed increasing restrictions on asylum against a backdrop of growing national concerns with security issues. В отчетный период происходило введение растущих ограничений на убежище на фоне возросшей национальной озабоченности по поводу безопасности.
Institutions dealing with asylum applications had not held any sessions since October 2009. Учреждения, занимающиеся рассмотрением ходатайств об убежище, с октября 2009 года не провели ни одного заседания.
Yet it was obliged under those instruments to consider any asylum applications on a case-by-case basis. Однако на основании этих двух договоров она обязана отдельно рассматривать каждое возможное прошение об убежище.
A good many of the refugees arriving in Azerbaijan, particularly Chechens, went on to seek asylum in a third country. Значительное число беженцев, в том числе чеченцев, которые прибывают в Азербайджан, впоследствии просит об убежище в третьих странах.
There are currently no recorded instances of refugee children seeking asylum in Turkmenistan. Заявлений о детях-беженцах, просящих убежище в Туркменистане, в настоящее время не зарегистрировано.
Eleven asylum countries reported the arrival of more than 1,000 prima facie refugees. Одиннадцать стран, предоставляющих убежище, сообщили о прибытии более 1000 человек, претендующих на статус беженца.
Further information should be provided on the appeal system for the rejection of asylum applications. Необходимо предоставить дополнительную информацию о системе обжалования в случае отклонения ходатайств об убежище.
Simply filing a request for asylum in Austria did not entail detention or expulsion. Сама по себе подача ходатайства об убежище в Австрии не может повлечь за собой помещение под стражу или высылку.
Ms. Doublet (France) said that requests for asylum were always reviewed on a case-by-case basis. Г-жа ДУБЛЕ (Франция) говорит, что ходатайства об убежище всегда рассматриваются на индивидуальной основе.
Italy had funded and administered the refoulement of those who had been refused asylum. Италия выделила средства и организовала высылку тех из них, кому было отказано в убежище.
Guatemala recognizes the right of asylum which it grants in accordance with international practice. Гватемала признает право на убежище и предоставляет его в соответствии с международной практикой.
Please provide a progress report on the draft law on asylum and refugees which is under preparation. Просьба сообщить о ходе подготовки законопроекта об убежище и беженцах.