Convention on the Right to Asylum |
Конвенция о праве на убежище |
Treaty on Political Asylum and Refuge |
Договор об убежище и беженцах |
Incoming teleport from Asylum planet. |
Идет телепортация с планеты Убежище. |
The Asylum and Immigration Act |
Закон об убежище и иммиграции |
Asylum gives safety to refugees. |
Убежище дает беженцам безопасность. |
INFORMATION ON THE QUESTION OF ASYLUM |
ИНФОРМАЦИЯ ПО ВОПРОСУ ОБ УБЕЖИЩЕ |
Asylum, forcible transfers and extradition |
Убежище, принудительная передача и выдача |
New features of the Asylum Act |
Новые положения в Законе об убежище |
Law on Immigration and Asylum. |
Закон об иммиграции и убежище |
E. Asylum and migration |
Е. Убежище и миграция |
Asylum... and protection. |
Убежище... и защиту. |
b) On an inmate of a hospital, alms-house or asylum, or any establishment of education, correction, internment or detention, who is under, the supervision or control of or dependent upon the accused person; or |
Ь) лица, находящегося в больнице, приюте или убежище или любом учебном заведении, исправительном учреждении, месте лишения свободы или центре временного содержания, содержащегося под надзором или присмотром или в зависимости от обвиняемого лица; или |
With regard to the concerns expressed in the Italian-Libyan agreement to prevent ships with immigrants from sailing to Italy, to ensure that intercepted persons have access to proper assessment of their asylum claims in accordance with international human rights standards (Netherlands); |
В отношении озабоченностей, отраженных в итало-ливийском соглашении о недопущении движения судов с иммигрантами в Италию, необходимо обеспечить надлежащую оценку просьб об убежище задержанных лиц в соответствии с международными стандартами в области прав человека (Нидерланды); |
(c) Asylum and refuge |
с) Приют и убежище |
(a) The asylum interview with Tashbaev on 21 June 2005 was conducted by the DMS in the absence of an interpreter and there was no document on file confirming that Tashbaev refused the interpreter's services. |
а) Беседа с Ташбаевым в связи с его ходатайством об убежище, состоявшаяся 21 июня 2005 года, проводилась ДМС без переводчика, и в деле нет никаких документов, которые подтверждали бы, что Ташбаев отказался от услуг устного переводчика. |
Declaration on Territorial Asylum, of 14 December 1967). |
Декларация о территориальном убежище Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 14 декабря 1967 года). |
The amended Asylum Act foresees the obligatory participation of the Police in the so-called pre-asylum procedure in cases of illegal migration. |
Закон об убежище в пересмотренном виде предусматривает обязательное участие полиции в так называемой процедуре подготовки к предоставлению убежища в случаях незаконной миграции. |
In addition, a brochure Asylum and migration: the reception of women in centres. |
Кроме того, по результатам этого исследования была написана брошюра Убежище и миграция: прием женщин в центрах. |
Croatia holds that the stated provision of the Asylum Act and its full implementation shall bring Croatian into full compliance with R-1373. |
Хорватия считает, что указанное положение Закона об убежище и его полное осуществление позволит ей в полной мере выполнить положения резолюции 1373. |
This draft article cuts across existing domestic legislation under the Nationality, Immigration and Asylum Act 2002 which provides for non-suspensive appeals in certain cases. |
Этот проект статьи идет вразрез с действующими внутренними законами, а именно с положениями Закона о гражданстве, иммиграции и убежище 2002 года, который предусматривает в некоторых случаях возможность обжалования, не имеющего приостанавливающего действия. |
Asylum Access Ecuador (AAE) noted that the State had not achieved the articulation of laws and protocols to offer effective protection to refugees and asylum-seekers. |
Организация "Доступное убежище в Эквадоре" (ДУЭ) отметила, что в государстве отсутствуют четко сформулированные законы и протоколы, обеспечивающие эффективную защиту беженцев и просителей убежища. |
President, panel discussion on "Asylum in International and National Laws", Indian Centre for Humanitarian Law and Research, January 1997. |
Председатель проводившегося Индийским обществом международного права/УВКБ ООН Делийского семинара-практикума по международному праву в отношении беженцев, февраль 1998 года. Председатель, дискуссия экспертов по теме "Убежище в международном и национальном праве", Индийский центр гуманитарного права и исследований, январь 1997 года. |
L 521.1 et seq. of the Code governing the Entry and Stay of Aliens and the Right to Asylum). |
Кодекса норм по вопросам въезда и пребывания иностранцев и права на убежище). |
The risks are examined by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA), which takes decisions in complete independence and is under the supervision of the National Court on the Right of Asylum (CNDA). |
Рассмотрение рисков контролируется органом, выносящим свои решения в условиях полной независимости (Французское управление по вопросам защиты беженцев и апатридов) под контролем суда (Национальный суд по соблюдению права на убежище). |
Foreign nationals without adequate funds may also be given legal aid before the National Court of Asylum irrespective of whether they entered French territory or reside there legally or illegally. |
Проситель убежища, имеющий иностранное гражданство, не располагающий достаточными средствами, может также воспользоваться правовой помощью при рассмотрении его дела в Национальном суде по вопросам права на убежище независимо от того, въехал ли он на французскую территорию или проживал на ней легально или нелегально. |