Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Убежище

Примеры в контексте "Asylum - Убежище"

Примеры: Asylum - Убежище
According to those provisions, the right of political asylum is granted on political grounds and in accordance with specific criteria. Согласно их положениям, политическое убежище предоставляется на основе политических соображений и конкретных критериев.
The Temple might also have offered asylum for those threatened with arbitrary arrest by patrician magistrates. В храме находили убежище плебеи, которым угрожали патрицианские магистраты.
You see, Juliana Crain has been granted asylum here in the Reich. Джулиане Крэйн предоставляют убежище в Рейхе.
General Onoda is personally considering Oberführer Diels' request for asylum. Генерал Онода лично рассматривает просьбу оберфюрера Дилса об убежище.
Georgia affords asylum to aliens and stateless persons in accordance with the procedure established by law. В установленном законом порядке Грузия предоставляет убежище иностранцам и лицам без гражданства.
UNHCR noted that in 2013,459 of the 632 asylum decisions were positive. УВКПЧ отметило, что в 2013 году по 459 ходатайствам об убежище из 632 были приняты положительные решения.
Oleg Mavromati, another recognized artist also granted political asylum abroad, is under federal investigation under article 282. Другой признанный художник Олег Мавромати, который также получил политическое убежище за рубежом, находится под федеральным следствием по статье 282.
In 1976, world championship contender Viktor Korchnoi sought political asylum in the Netherlands. В 1976 соперник чемпиона мира Анатолия Карпова гроссмейстер Виктор Корчной получил политическое убежище в Нидерландах.
Between 1967 and 1980, the Mexican embassy in La Paz provided asylum to 260 Bolivian citizens during that time period. Между 1967 и 1980 годами посольство Мексики в Ла-Пасе предоставило убежище 260 гражданам Боливии.
I call upon the Governments in the subregion to provide asylum, protection and assistance to these uprooted populations. Я призываю правительства стран субрегиона предоставлять убежище, защиту и помощь этим людям, вынужденным покинуть родные места.
After having serviced his term, he travelled to Australia on a false identity and sought political asylum there. После освобождения по поддельному удостоверению личности он уехал в Австралию и запросил в ней политическое убежище.
The Round Table concluded that there is an absence of any empirical evidence that detention either deters irregular migration or discourages people from seeking asylum. Участники круглого стола пришли к выводу о том, что отсутствуют любые эмпирические свидетельства того, что содержание под стражей либо сдерживает нерегулярную миграцию, либо препятствует людям искать убежище.
Achieved. 10,237 Ivorian refugees were repatriated from neighbouring countries of asylum to their final destinations. Выполнено. 10237 ивуарийских беженцев прибыли к окончательному месту назначения из соседних стран, в которых им было предоставлено убежище.
Article 25 emphasises the right to asylum without any form of discrimination. В статье 25 особо подчеркивается право на убежище.
Once asylum-seekers were granted asylum, could they apply for Yemeni nationality? Если лицо получило убежище, может ли оно обратиться с просьбой о предоставлении ему йеменского гражданства?
There are questions as to the veracity of your claim to asylum. Есть вопросы относительно обоснованности вашего прошения о политическом убежище.
Due to the extensive occurrence of mixed migratory flows, South Africa's asylum system had been prone to abuse by visitors other than genuine refugees who apply for asylum permits in large numbers. В силу высокой интенсивности разнообразных миграционных потоков системой предоставления убежища в Южной Африке злоупотребляют не настоящие беженцы, а иные приезжие, которые в большом количестве подают заявления о выдаче разрешения на убежище.
At the border, OFPRA, which must be consulted before the Minister can take a decision on whether to grant or refuse a foreigner leave to enter France on grounds of asylum, examines the case in order to ensure that the asylum request is not manifestly unfounded. ФУЗБА, которое дает свое заключение перед тем, как министр примет решение разрешить или отказать во въезде во Францию ходатайствующему об убежище лицу, проводит на границе проверку с целью определить, не является ли такое ходатайство явно необоснованным.
The ability to react quickly to changes in the field and to keep the asylum claim processing backlog in check, remain a real challenge for the asylum authorities. Насущные задачи, которые по-прежнему стоят перед занимающимися вопросами убежища инстанциями, касаются их способности оперативно реагировать на изменения на местах и устранять задержки с рассмотрением ходатайств об убежище.
There is clearly a need for States to address asylum abuse and people smuggling, but, in this process, asylum must be preserved. Случаи задержания на суше и на море, досмотры силами безопасности и другие меры во все большей мере усложняют законный допуск на территорию, на которой может быть испрошено убежище.
Tunisia has consistently contributed to international efforts to protect refugees and ensure their right to asylum. Что касается принятых мер по обеспечению уважения признанных прав беженцев, то в статье 17 Конституции Тунисской Республики закреплено право на убежище и запрещена выдача политических беженцев.
Nationals of Somalia and Kosovo accounted for just under two thirds of those granted asylum during this period. Почти две трети лиц, которым было предоставлено убежище за этот период, составляли граждане Сомали и Косово. 12% всех решений, принятых в 1998 году, подразумевали предоставление ИРП.
Some delegations enumerated benefits flowing from speedy return: easier reintegration; discouragement to smugglers and traffickers; and warning potential migrants that the asylum avenue is not open. Несколько делегаций указали на выгоды, которые вытекают из скорейшего возвращения лиц на родину: более легкая реинтеграция в жизнь общества; борьба с лицами, занимающимися незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми; и предупреждение потенциальных мигрантов о том, что убежище не всегда может быть предоставлено.
The proportion of asylum-seekers granted asylum varies considerably among receiving countries, but recognition rates remain low. Количество лиц, ищущих убежища, которым было предоставлено такое убежище, значительно отличается в зависимости от тех или иных принимающих стран, однако показатели признания остаются на низком уровне.
If you have applied for asylum in Germany or in the European Union, been rejected and a deportation is planned. Даже в случае, если Вы ходатайствовали о политическом убежище в Германии или в Европейском сообществе и Вам отказали, то мы могли представлять Ваши интересы и предоставить нашу помощь в дальнейших действиях.