Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Also - Одновременно"

Примеры: Also - Одновременно
While also working on his own album, Hatchet Warrior, Killa replaced Marz in Dark Lotus for a short period. Он одновременно работал над своим сольным альбомом "Hatchet Warrior" и заменял Marz'а в Dark Lotus некоторое время.
The concurrent Jin Dynasty (1115-1234) also printed paper banknotes by at least 1214. Одновременно существовавшее государство династии Цзинь также печатало бумажные банкноты по крайней мере с 1214 года.
The player can wield two of these weapons simultaneously and is also allowed 7 active and 7 passive abilities at a time. Количество сил у одного персонажа не ограничено, но одновременно используемыми могут быть 7 активных и 7 пассивных.
Teams of up to four members would be selected from a pool of soldiers, scientists and engineers (and later also friendly aliens). В каждом отряде может находиться одновременно до четырёх членов - солдаты, ученые, инженеры, а позднее и дружественные инопланетяне.
While women's income had been improving, the balance between paid and unpaid work had also been improving. Одновременно с повышением уровня доходов женщин улучшается и соотношение между объемом выполняемой ими оплачиваемой и неоплачиваемой работы.
In January «PoRAPalosia Serce» was also released so there was a bit of a confusion. Вышло так, что почти одновременно презентовалось и "ПоRAPалося серце", что привело к некоторой путанице.
In 1987, Sanders led the nation in yards per kickoff return (31.6), while also rushing for over 600 yards and scoring 8 touchdowns. В 1987 году Сандерс возглавил национальный рейтинг рекордов при возврате кик-офф (31,6 ярда), одновременно набрав более 600 ярдов и заработав 8 тачдаунов.
I am referring to my deputy who also heads the government office and the Intergovernmental Commission - Mr Sobyanin. Он одновременно - Руководитель Аппарата Правительства, и он в то же самое время возглавляет Межправительственную комиссию. Это господин Собянин.
It also makes you very good at eavesdropping, because you can listen to two conversations simultaneously. К тому же, это отличный способ научиться подслушивать: вы привыкаете следить одновременно за двумя беседами.
In 1580, his father became King of Portugal as well, making Diego heir-apparent of that realm also. В 1580 году его отец стал королем Португалии, что сделало Диего наследником одновременно испанского и португальского престола.
He also begins writing weekly letters to the state legislature requesting funds to improve the prison's decaying library. Одновременно он засыпает сенат штата письмами и через 6 лет добивается выделения денег и книг на расширение тюремной библиотеки.
Although intending to enter the priesthood, he also took lessons in composition. С малого возраста принял решение стать священником, но одновременно брал уроки живописи.
Look, IAD believes... and so do I... that your greatest deficit in this operation is also your greatest asset. Отдел внутренних расследований считает... и я с ними согласен, что твой главный недостаток в этой операции одновременно твоя главная ценность.
In the example of a woman shopkeeper who also watches her children, both the primary activity and the priority activity would be shop-keeping. В том случае, если женщина содержит лавку и одновременно следит за своими детьми, основная и приоритетная деятельность будут заключаться в содержании лавки.
The visit also had an educational purpose, as the Guaymi population heard talks and saw plays explaining to them the importance of oral and dental health. Одновременно они проводили работу по санитарному просвещению среди гуайми - беседы и театрализованные представления, разъясняющие необходимость ухода за полостью рта.
The duty is both sharpened and extended with the Act passed on April 29, 2002, and it now also applies to the private sector. В законе, принятом 29 апреля 2002 года, эта обязанность одновременно уточняется и дополняется, распространяясь теперь и на частный сектор.
The three contiguous peacekeeping operations also present a precedent-setting opportunity for comprehensive and creative approaches to some of the cross-border problems highlighted in the Secretary-General's report. Развертывание одновременно миротворческих операций в трех граничащих между собой странах также дает беспрецедентную возможность применить всеобъемлющие и творческие подходы к решению некоторых трансграничных проблем, упоминаемых в докладе Генерального секретаря.
Hepatitis B and C are also common co-infections among adults and children living with HIV. Однако двойная терапия больных, одновременно инфицированных ВИЧ и гепатитом С, позволяет продлить им жизнь.
This will also apply if a lot containing rots has been re-graded and presented for inspection immediately. В этой и других нижеприведенных таблицах ответы стран касаются одновременно внутренних/ЕС поставок и экспорта за пределы ЕС, если не указано иное.
A Database Dissemination Service and RSS is also provided on the website. Все статистические публикации ЦСУ Ирландии размещаются на вебсайте одновременно с выходом печатных вариантов публикаций.
Meanwhile, China has also worked at the bilateral level to actively promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Одновременно Китай также проводил работу на двустороннем уровне в целях активного содействия созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока.
It is often overlooked, that the introduction of new technology also required a simultaneous improvement of working conditions in order to be successful. Очень часто упускается из внимания тот факт, что новая технология может быть успешно внедрена только в том случае, если одновременно с этим будут улучшены условия работы.
These States usually also consider that, upon default, any agreement under which the creditor in possession may use the encumbered assets comes to an end. Если обеспеченный кредитор одновременно имеет право вступать во владение, он вправе также решать, каким именно образом следует осуществлять это право.
It was also suggested that the phenomenon should be discussed further or studied at the same time as interpretative declarations. Указывалось также на возможность более глубоко осмыслить это явление или изучить его одновременно с заявлениями о толковании.
Someone who's your best friend but also can make your toes curl. Чтобы кто-то был тебе и лучшим другом и одновременно заставлял сучить ногами от нетерпения.