Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Also - Одновременно"

Примеры: Also - Одновременно
The prevailing view had then been formulated by Claudius Ptolemy an Alexandrian astronomer and also the preeminent astrologer of his time. Преобладавшая точка зрения была сформулирована Клавдием Птолемеем, александрийским астрономом и одновременно выдающимся астрологом своего времени.
Solidarity is the cement and also the guarantee of this common approach, which is inspired by what is needed for mankind to survive. Солидарность является цементом и одновременно гарантом такого общего подхода, который порожден необходимостью выживания человечества.
Scholars who underscore the absolute nature of State sovereignty also argue against placing any restrictions on it. Ученые, абсолютизирующие государственный суверенитет, одновременно выступают против каких-либо его ограничений.
Storages being bulk sales centers are also providing storage services for third parties. Нефтебазы являющиеся центрами оптовой продажи нефтепродуктов, одновременно предоставляют услуги по хранению для третьих лиц.
People who speak several languages are also called polyglots. Люди, активно владеющие несколькими языками одновременно, называются полиглотами.
While studying music and composition there, he also performed with Alan Bennett in the Oxford Revue. Обучаясь там музыке и композиции, он одновременно выступал с Аланом Беннеттом в театральной труппе Оксфордского университета «Оксфорд Ревю».
Democracy is a precious possession; it is also a fragile one. Демократия - это ценное приобретение; но одновременно и хрупкое.
The anthem will also be featured in a unique live broadcast on Czech Television. Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения.
The experts on the Committee have also commended the positive role played by he procuratorial authorities in reducing overcrowding at remand centres. Одновременно экспертами отмечалась позитивная роль органов прокуратуры в снижении наполняемости СИЗО.
Discussions are also being held on the possibility of holding presidential and parliamentary elections simultaneously, rather than one year apart. Обсуждается также возможность проведения президентских и парламентских выборов одновременно, а не с годичным интервалом.
General Mugabo also participated in several joint operations, during which FARDC and PARECO were mixed. Генерал Мугабо участвовал также в нескольких совместных операциях, в которых были одновременно задействованы подразделения ВСДРК и бойцы ПАРЕКО.
In parallel with the release of prisoners, he also emphasized the need for freedom of activity to be restored to legitimate political parties, including NLD. Одновременно с освобождением заключенных он также подчеркнул необходимость возвращения законным политическим партиям, включая НЛД, свободы деятельности.
It creates strong coating, protecting body surface from stones hits and gravel, it is also used for sheets connections sealing. Создает прочную оболочку, обеспечивающую поверхность кузова от ударов камней, гравия и одновременно служит для уплотнения стальных стыков.
We work dynamically with our receivers, but we would also like to establish new contacts with reliable commercial partners. Динамически работаем с сегодняшними потребителями, но одновременно мы заинтересованы установлением новых связей с солидными торговыми партнёрами.
He also made thermometers, barometers, and other philosophical instruments, and interested himself in contriving waterworks. Также он производил термометры, барометры и другие устройства, одновременно экспериментируя с гидротехническим механизмами.
He also collects ancient Judaica books. Одновременно он сам берет уроки древнееврейского.
While subordinate legislation is being drafted there are also plans to set up a single State environmental monitoring system. Одновременно с разработкой подзаконных актов предусматривается создание Единой государственной системы мониторинга состояния объектов окружающей среды.
North-South dialogue should be enhanced on the basis of equality, while South-South cooperation should also be pursued extensively. Необходимо укреплять диалог Север-Юг на основе равенства и одновременно интенсивно развивать сотрудничество по линии Юг-Юг.
At the same time there has also been a significant increase of imports, representing for furniture 30 % of internal consumption. Одновременно существенно увеличился импорт, который составляет для мебели 30% внутреннего потребления.
During this time, Schifrin also became interested in jazz. Одновременно у Севога проснулся и интерес к джазу.
Disdéri began his working life in a number of occupations, while also studying art. В молодости Дисдери пробовал себя в ряде профессий, одновременно изучая искусство.
Heilmann also filed legal complaints against one Wikipedia editor and two other online writers. Одновременно он возбудил судебные процессы против одного из редакторов Википедии и двух других пользователей сети Интернет.
He vigorously defended his country's positions while also being a committed champion of modern multilateralism. Он энергично отстаивал позицию своей страны, одновременно оставаясь верным поборником принципов многосторонности в системе современных международных отношений.
They can also be used downstream, between policy-maker and public. Одновременно они являются одним из инструментов разъяснения политики.
He noted the argument that strongly patriarchal societies are also those societies where racism is most deeply entrenched. Он обратил внимание на утверждение о том, что общество с сильными патриархальными традициями одновременно отличается и наибольшей степенью укорененности расизма.