Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Also - Одновременно"

Примеры: Also - Одновременно
Its programmes and activities should also be in line with national poverty reduction efforts. Одновременно Группа выражает надежду на сохранение сбалансированности между существующими программами, в частности комплексными, и рамками страновых услуг.
While this could be viewed as a weakness, it is also one of the CST's strengths. Хотя это можно воспринимать как слабость, одновременно это является и сильной стороной КНТ.
Combined transport must also consider if it should continue to focus on both accompanied and unaccompanied transport. Что касается комбинированных перевозок, то необходимо также рассмотреть вопрос, следует ли стремиться к обеспечению одновременно сопровождаемых и несопровождаемых перевозок.
At the same time, the Summit must also give due attention to the issue of info-security. Одновременно с этим на Встрече должное внимание следует уделить вопросу информационной безопасности.
Simultaneously, the ability to respond effectively to such major health disasters also needs to be enhanced. Одновременно необходимо также улучшить способность эффективно реагировать на такие крупные бедствия в области здравоохранения.
On the same occasion, Cuba also expressed its intention to ratify the Treaty of Tlatelolco. Одновременно с этим Куба выразила также свое намерение ратифицировать Договор Тлателолко.
The future of Africa is also our future. Будущее Африки одновременно является и нашим будущим.
They also stated that representatives of the "2 x 9 Mechanism" should accompany this visit. Одновременно они указали на целесообразность того, чтобы членов Совета Безопасности во время этого визита сопровождали представители Механизма «2× 9».
Simultaneously UNHCR would also record the expenditure and create an obligation. Одновременно УВКБ будет показывать их как расходы, предполагающие соответствующие обязательства.
Concurrently, an inquiry by the Central Bureau of Investigation (CBI) was also ordered. Одновременно о проведении расследования было отдано распоряжение Центральному бюро расследований.
However, many other women in similar circumstances, who did not wish assistance, were also identified. Одновременно также было выявлено много других женщин, которые находились в аналогичных условиях, но не пожелали получить помощь.
We must also increase South-South cooperation while promoting innovative modalities of joint action with developed countries. Мы должны также наращивать сотрудничество по линии Юг-Юг, одновременно поощряя новаторские методы совместных с развитыми странами действий.
At the same time, modelling of transboundary air pollution is also getting more complex. Одновременно с этим более сложным становится также процесс моделирования трансграничного загрязнения воздуха.
It also started working concurrently on several background studies and internal quality-control projects. Она также начала одновременно работу над подготовкой нескольких информационно-справочных исследований и проектов внутреннего контроля качества.
In Haiti today we face a time of opportunity, which is also a time of risk. Сегодня Гаити переживает период не только возможностей, но одновременно и опасностей.
Many of Sierra Leone's diamond dealers are also major importers of food and consumer goods. Многие сьерра-леонские торговцы алмазами одновременно являются крупными импортерами продовольствия и потребительских товаров.
The values and sense of duty inculcated in childhood become the greatest strengths of adulthood, while also strengthening society. Ценностные установки и чувство ответственности, привитые в детстве, становятся самыми сильными сторонами взрослого характера и одновременно укрепляют общество.
Women are also making changes to family consumption habits, in an effort to make the family budget go further. Одновременно вносятся изменения в структуру потребления для увеличения семейного бюджета.
Nuclear safety was a primary national responsibility but was also a legitimate international concern. Ядерная безопасность является главным аспектом национальной безопасности, являясь одновременно предметом законной международной озабоченности.
But this series of shocks also serves to highlight one of the advantages of EMU compared with the hard European Monetary System. Однако такая цепь потрясений одновременно высветила одно из преимуществ ЭВС по сравнению с жесткой Европейской валютной системой.
While the Working Group confirmed its interest in a registry for security rights in movables, several concerns were also raised. Рабочая группа подтвердила свою заинтересованность в реестре для обеспечительных прав в движимом имуществе, однако одновременно была выражена также озабоченность в связи с рядом вопросов.
Concurrently, that forum will also hold a workshop on transparency in armaments. Одновременно данный форум также проведет семинар по вопросу о транспарентности в вооружениях.
It is also a great strength. Но одновременно она является и великой силой.
At the same time, UNMIK will also repair or replace safety and production equipment. Одновременно с этим МООНВАК будет также заниматься починкой или заменой производственного оборудования и оборудования для обеспечения безопасности.
We are also pleased that the ICTR is using three Chambers simultaneously, with seven defendants currently on trial. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в МУТР рассмотрение дел происходит одновременно в трех камерах и что в настоящее время там ведется судебное разбирательство в отношении семи обвиняемых.