The former friction with Pakistan has also ceased. |
Одновременно были прерваны дипломатические отношения с Кубой. |
It also occurs if they turn their head to the side while whisking. |
Одновременно происходит поднятие головы с вращением лица в противоположную сторону. |
The company also announced that BMI's frequent flyers could now gain Diamond Club miles. |
Одновременно компания объявила о распространении действия бонусной программы BMI поощрения часто летающих пассажиров DMI Diamond Club на собственные регулярные рейсы. |
He was also a member of the International PEN Club. |
Одновременно она являлась членом международного ПЕН-клуба. |
This is also the lowest temperature recorded in the Northern Territory. |
Одновременно это самая низкая температура на территории Европы. |
The Vice-President is also a member of the National Assembly and the Cabinet. |
Вице-президент одновременно является депутатом Национальной ассамблеи и членом Кабинета министров. |
With the advent of freestyle, Anderson gained a means by which he could entertain the crowd with wild stunts while also focusing on winning races. |
С появлением фристайла Андерсон получил возможность развлекать зрителей дикими трюками и одновременно добиваться победы в гонках. |
The Ministry of Defence is responsible for controlling Britain's defence policies and is also the headquarters of the British Armed Forces. |
Министерство обороны Великобритании ответственно за реализацию государственной оборонной политики и одновременно является генеральным штабом британских вооруженных сил. |
He also became president of the Numismatic Society of India. |
Одновременно был председателем Московского нумизматического общества. |
He also competed on the World Championship Tennis circuit. |
Одновременно он выступал в турнирах профессионального тура World Championship Tennis. |
Similar conditions also existed in Abyssinia. |
Одновременно накалилась обстановка и в Абхазии. |
The party has also called upon a referendum on the Lisbon Treaty. |
Одновременно Партия Земли выступала с требованием проведения референдума по Лиссабонскому договору. |
During the same period he also owned a law firm. |
Одновременно он подрабатывал в юридической фирме. |
The construction of the local township was also started at the same time. |
Одновременно было также начато строительство местного городка. |
He is also the creator and executive producer of two tv series. |
Одновременно он является и гендиректором и продюсером двух телеканалов. |
He also taught history and Latin poetry. |
Одновременно он преподавал историю и латинский язык. |
They also participate successfully in a market economy while seeking to preserve an egalitarian social model. |
Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель. |
Around this age, they also start sitting up more. |
Одновременно с этим персонаж начинает мыслить шире. |
Detention was also necessary in the event that asylum-seekers refused to leave Australia once their application had been rejected. |
Он также отмечает, что эта мера одновременно необходима для того, чтобы предотвращать отказ некоторых просителей убежища покинуть австралийскую территорию в тех случаях, когда их просьба отклоняется. |
His army could also threaten Philadelphia, Baltimore, and Washington, and encourage the growing peace movement in the North. |
Одновременно армия могла угрожать Филадельфии и Вашингтону, способствуя росту антивоенных настроений на севере. |
As a good friend of mine said, every ending is also a beginning. |
Как сказала одна моя хорошая подруга, каждый конец - одновременно начало. |
By killing the hero near the end you also open this way of identifying yourself. |
Убивая героя в конце вы одновременно открываете новый путь самоидентификации. |
When someone is so incredibly funny, and also sentimental and sensitive, almost like a woman. |
Если этот человек такой весёлый и одновременно нежный и чувствительный, как женщина. |
It was ingenious, but it was also beautiful. |
Он оказался хитроумным и одновременно прекрасным. |
As well as a great photographer, he's also a great musician. |
Он отличный фотограф, и одновременно прекрасный музыкант. |