Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Also - Одновременно"

Примеры: Also - Одновременно
An approach that is both realistic and innovative is also needed in applying remediation techniques. И наконец, для применения технологий восстановления необходимо проявлять одновременно реализм и новаторство.
At the same time, the Bureau also recommends that all such individuals should be eligible for reassignment to other mandates. Одновременно Бюро рекомендует сохранить за этими лицами право на повторное назначение в рамках других мандатов.
The capital increase also allows Toyota Leasing to provide financing support for car buyers, while dealers have received a credit extension from Toyota Motor Thailand. Увеличение акционерного капитала позволило также компании "Тойота лизинг" оказать финансовую поддержку покупателям автомобилей; одновременно агенты по продаже получили от "Тойота мотор Таиланд" дополнительные кредиты.
Summary records of the General Assembly are also distributed simultaneously. Краткие отчеты Генеральной Ассамблеи также распространяются одновременно.
The event also included a live telecast of the same event held simultaneously at Headquarters. В ходе этого мероприятия был устроен прямой телерепортаж об аналогичном событии, проводившемся одновременно в Центральных учреждениях.
It will also contribute to the growing climate of confidence and coexistence in Rwandan society. Такое сотрудничество будет одновременно способствовать укреплению обстановки доверия и сосуществования в руандийском обществе.
They were guidance to staff, but they also provided an indication of how the Administration would interpret the regulations. Они представляют собой руководящие принципы для персонала и одновременно указание на то, как администрация будет толковать эти положения.
A form of words that would include non-international armed conflicts and would also stress the principle of complementarity could lead to a compromise. Формулировка, которая позволила бы включить немеждународные вооруженные конфликты и одновременно подчеркнуть принцип взаимодополняемости, могла бы способствовать достижению компромисса.
Talks also were held between Vice-Premier and Foreign Minister Qian Qichen and Secretary of State Madeleine Albright. Одновременно состоялись переговоры между заместителем премьера, министром иностранных дел Китайской Народной Республики Цянь Цичэнем и государственным секретарем Соединенных Штатов Америки Мадлен Олбрайт.
To identify the true rent trend more precisely, the Federal Statistical Office also calculates a confidence interval. Для более точного измерения истинной динамики жилой ренты Федеральное управление статистики одновременно рассчитывает доверительную оценку.
There is also a Kurdish Sunday school attended by 48 children. Одновременно действует воскресная курдская школа с 48 учащимися.
The Vice-President of the Republic also serves as President of the General Assembly and of the Senate. Вице-президент Республики одновременно является председателем Генерального собрания и Сената.
In promoting this policy, it is also necessary simultaneously to encourage greater participation of women in decision-making in public life. При проведении этой политики в жизнь также необходимо одновременно стимулировать более широкое участие женщин в процессе принятия решений, касающихся общественной жизни.
Meanwhile, Great Britain also established colonies in North America. Одновременно с этим Великобритания также создавала колонии в Северной Америке.
The process will also help to reduce consumption of polluting chemicals and to reduce costs in paper-making industries. Одновременно можно будет также сократить потребление химикатов, загрязняющих окружающую среду, и снизить затраты в бумажной отрасли.
On the same night, just across a major traffic junction, the police is also patrolling Alexandra. Одновременно буквально напротив - минуя лишь крупную дорожную развязку - полиция осуществляет патрулирование в Александре.
Requests for comments and information were also sent, on the same date, to the relevant non-governmental organizations. З. Одновременно соответствующим неправительственным организациям было предложено представить свои замечания и информацию.
It was also questioned that such supplementary lamps were proposed to be allowed only if installed simultaneously for all the above-mentioned functions. Было также поставлено под сомнение предложение об установке дополнительных фонарей только в том случае, если они устанавливаются одновременно для всех упомянутых выше функций.
At the same time, we have also developed closer working relations with other United Nations departments and programmes. Одновременно мы также установили более тесные рабочие связи с другими департаментами и программами Организации Объединенных Наций.
Our fight against these elements is therefore also a way of preventing drug addiction. Поэтому наша борьба с этими пороками является одновременно и средством предотвращения наркомании.
Register based data make it also possible to analyse the shared customers within social welfare and health care services. Основанные на реестрах данные позволяют анализировать данные о клиентах, пользующихся одновременно услугами социального обеспечения и здравоохранения.
Concomitantly, UNESCO also had to assist the majority of its member States to make gender mainstreaming a reality. Одновременно с этими усилиями ЮНЕСКО должна также оказывать большинству своих государств-членов помощь в обеспечении равенства между мужчинами и женщинами.
Naturally, I am aware that a climate favourable to such repatriation must also be created within Rwanda. Я, разумеется, сознаю, что одновременно с этим необходимо создать в Руанде атмосферу, благоприятствующую этой репатриации.
The Bank also makes the point that land should be treated as both a social and an economic resource. Банк также особо подчеркивает, что земля должна рассматриваться одновременно как социальный и экономический ресурс.
Inmates are unlocked, five at a time, to use those facilities and to exercise and also for meals. Заключенных выпускают из камеры по пять человек одновременно, чтобы воспользоваться этим санузлом, на прогулку и для приема пищи.