Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Also - Одновременно"

Примеры: Also - Одновременно
The new technologies constitute factors of potential development but also carry risks for businesses and individuals. They are of obvious importance to Governments. Новые технологии, будучи одновременно потенциальными факторами развития и носителями риска для предприятий и граждан, имеют очевидное важное значение для правительств.
Radio Okapi began broadcasting simultaneously in Kinshasa, Goma and Kisangani on 25 February and has also gone on the air in Kalemie. 25 февраля радиостанция «Радио Окапи» начала одновременно вести передачи в Киншасе, Гоме и Кисангани, а также вышла в эфир в Калемие.
At the same time my delegation also wishes to commend the Secretary-General for preparing an excellent report to guide our debate here today. Одновременно моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за подготовку превосходного доклада, который лег в основу наших сегодняшних прений.
Simultaneously, women had also become increasingly engaged in part-time activities and unpaid family work, thereby incurring the risk of inadequate social security coverage. Одновременно возрастает число женщин, занятых неполный рабочий день и выполняющих неоплачиваемую работу на дому, что сопряжено с риском того, что они в недостаточной степени охвачены системой социального обеспечения.
Those who have stayed in Angola but no longer work with UNITA continue to mine diamonds illicitly, and also act as middlemen in the trade. Те лица, которые остались в Анголе, но больше не работают с УНИТА, продолжают вести незаконную добычу алмазов, выступая одновременно посредниками в торговле ими.
Please indicate also whether disciplinary proceedings instituted in response to torture or cruel, inhuman or degrading treatment are conducted at the same time as the relevant criminal proceedings. Просьба также сообщить, проводится ли процедура дисциплинарного разбирательства в связи с актами пыток и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения одновременно с уголовным производством по делам о таких деяниях.
The municipality also informs child newcomers and their parents about the right to education and the compulsory education system. Одновременно коммуна информирует вновь прибывших несовершеннолетних лиц и их родителей о наличии у них права на образование и об обязательном характере учебы в школе.
The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита.
The complainant adds that Mr. Azurmendi's partner was arrested at the same time and also suffered treatment in breach of the Convention. Заявительница добавляет, что знакомая г-на Асурменди была арестована одновременно с ним и также подвергалась обращению, не совместимому с положениями Конвенции.
It was also desirable to continue to improve the administration of justice and to promote multilingualism and gender parity within the Organization. Наряду с этим было бы желательно продолжать процесс совершенствования системы отправления правосудия, развивать знание одновременно нескольких языков и добиваться в Организации равенства мужчин и женщин.
IBM also released a version of the Microsoft BASIC compiler for the PC, concurrently with the release of PC DOS 1.10 in 1982. IBM также выпустила версию компилятора Microsoft BASIC для PC одновременно с выпуском PC DOS 1.10 в 1982 году.
Upon signing a recording contract, he also set up an entire recording studio at the same time, which led to a "painful learning curve" at the outset. Одновременно с подписанием контракта на написание музыки он создал студию звукозаписи, что поначалу привело к «болезненной кривой обучения».
In between Jeff Beck Group projects, Wood also worked with the Creation. Одновременно с Jeff Beck Group Вуд играл с группой The Creation.
Kennedy is one of the few fighters to simultaneously serve in the United States Army National Guard while also fighting professionally. Кеннеди является одним из немногих бойцов, который одновременно служил в армии США, в национальной гвардии и одновременно выступал в смешанных единоборствах.
As an accompanying factor, the licensing services for the right to use entertainment, literary or acoustic originals will also have to be reviewed in the classification. Одновременно в рамках классификации должен быть произведен пересмотр услуг по предоставлению прав на использование развлекательных, литературных или акустических оригинальных произведений.
In 1973 she transferred to Arts Academy Düsseldorf while also studying art history and philosophy at the University of Cologne. В 1973 году она перешла в Дюссельдорфскую академию искусств, одновременно изучая историю искусств и философию в Кельнском университете.
Budge became interested in learning the ancient Assyrian language in 1872, when he also began to spend time in the British Museum. В 1872 году он серьёзно заинтересовался ассирийским языком, одновременно начав много времени проводить в Британском музее.
The same document as part of the government provided for the post of Minister of Justice, and he also served as Attorney General of the Russian Empire. Этим же документом в составе Правительства предусматривалась должность министра юстиции, и он одновременно являлся генерал-прокурором Российской империи.
In Azerbaijan, there are a number of health resorts with mineral springs, most of resorts with mineral springs are also tourist centers. В Азербайджане существует ряд оздоровительных курортов с минеральными источниками, Большинство курортов с минеральными источниками являются одновременно туристскими центрами.
The refugee is issued a travel document, which is also the identity document and the permanent residence permit. Беженцу выдается документ для путешествий, являющийся одновременно документом, удостоверяющим личность, и постоянный вид на жительство.
He became President of the Society of Postal Historians in 1977 and was also the editor of The Postscript, its journal. В 1977 году он стал президентом Общества историков почты (Society of Postal Historians) и одновременно редактором журнала «Postscript» этого же общества.
John W. Gardner became president in 1955 while also serving as president of the Carnegie Corporation of New York. Джон Гарднер стал вторым президентом Фонда в 1955 году, одновременно возглавив Корпорацию Карнеги в Нью-Йорке.
She also sent a first French mission to Suleiman the Magnificent requesting assistance, but the mission was lost on its way in Bosnia. Одновременно она отправила первое французское посольство к Сулейману Великолепному, прося содействия, однако посольство погибло в Боснии.
He was also founder and leader of the secret wartime organization Narodna legija (National legion) (est. Одновременно был также основателем и лидером тайной военной организации Narodna legija («Народный легион», образован в 1943 году).
Cats & Dogs was released with the classic Looney Tunes short "Chow Hound" which was also seen in the movie itself. «Кошки и собаки» был выпущены одновременно с эпизодом Chow Hound из шоу Looney Tunes, которая также была показана в самом фильме».