Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Also - Одновременно"

Примеры: Also - Одновременно
At the same time employment has grown by 32,000 persons and foreign nationals have also benefited from this increase in employment. Одновременно на 32000 человек увеличилось число занятых, что также благоприятным образом отразилось на положении иностранцев.
At the same time, the divergence among countries in terms of military technological levels and economic development should also be taken into consideration. Одновременно также необходимо учитывать различное положение стран с точки зрения их военно-технологического потенциала и экономического развития.
UNOCI also conducted a variety of outreach activities to help reinforce social cohesion at the community level, so as to contribute to a peaceful environment. Одновременно с этим ОООНКИ, в первую очередь через свою радиостанцию, продолжала информировать общественность о ходе мирного процесса.
There is also a need to ensure that not too many processes should be held over the same time period. "8. Необходимо также обеспечить, чтобы одновременно велась подготовка не слишком большого числа обзоров.
Since methodological, technical and subject matter issues need to be addressed simultaneously in the process, continuous cooperation between the different roles is also necessary. Поскольку в рамках процесса одновременно решаются методологические, технические и тематические вопросы, необходимо также постоянное сотрудничество между различными функциональными подразделениями.
Of course, the impact of mine clearing activities during the same period must also be taken into account. 326.17. Безусловно, нужно также учесть и действие операций по обезвреживанию мин, проводимых одновременно.
It could also mean that countries perhaps simultaneously diversify into different product sectors reflecting different demand exhibited by the South market and the North market. Это может также означать, что диверсифицирующиеся страны одновременно развивают разные товарные сектора с учетом различий в спросе на рынках Севера и Юга.
Plans are also under study for relocation of those units left within the city area, densely populated owing to urban spread. Одновременно изучается вопрос о перемещении тех учреждений, которые из-за роста городов оказались в городской черте.
We are deepening the already significant ties with traditional partners in North America and Europe, but we also seek to widen and diversify our international presence. Мы стремимся углублять уже существующие связи с нашими традиционными партнерами в Северной Америке и Европе и одновременно расширить и диверсифицировать наше международное присутствие.
Note: As Lanjouw and Schankerman point out, claims also mark potential points of disputes; thus, their theoretical interpretation is more difficult than suggested above. Патентные притязания могут одновременно касаться как правовой надежности, так и широты какого-либо патента.
In 2006, a campaign had been launched to encourage members of minorities to join the police, and a public initiative against racism had also been started. В 2006 году одновременно с массовой кампанией против расизма была организована кампания, поощряющая членов меньшинств вступать в полицию.
It can now also be found on the Women's Institute Web page at < >. Одновременно данная публикация была размещена на веб-сайте Института по адресу: .
Furthermore, with increases in regulation to make fisheries sustainable, there also appears to be an increase in illegal, unregulated and unreported fishing. Помимо этого, одновременно с принятием законодательства в целях обеспечения устойчивости промысла происходит, по-видимому, увеличение незаконного, нерегулируемого и неучтенного вылова рыбы.
The author maintains that the harsh sentence imposed on him and SA Celogen was arbitrary and also amounted to a denial of justice. Автор действительно полагает, что суровое наказание, вынесенное судами ему и АО "Селожен", является одновременно произволом и отказом в правосудии.
Several smaller demolition, development and reconstruction works affecting only one station or facility/site will also be carried out. Одновременно на отдельных станциях или объектах/участках будут проводиться различные виды небольших по масштабам работ по демонтажу, обустройству и реконструкции.
The control also regulates the tint saturation - the farther from the center, the more saturated the color shade is. Регулятор одновременно управляет насыщенностью оттенков: чем дальше от центра круга он будет находиться, тем более насыщенные оттенки примет изображение.
The authorities increased access to the internet, but also took steps to more effectively block websites featuring articles about human rights violations and criticizing government policies. Власти расширили доступ в интернет, одновременно приняв меры к более эффективному блокированию сайтов, на которых публикуются статьи о нарушениях прав человека и критикуется политика правительства.
Simultaneous temperature applications of smaller objects can also be carried out directly in the internal bath of the circulator. Наиболее применимо для внешних систем. Малые объекты могут быть одновременно термостатированы прямо в бане термостата.
Anonymous also simultaneously released a Westboro membership list, with the personal contact information for most Westboro members. Одновременно «Анонимус» опубликовала список членов Баптистской церкви Вестерборо с персональными данными и контактами большинства из них.
The university provides the highest level of education in the arts in Finland, also engaging in artistic activities and research. Академия - единственное высшее учебное заведение в Дании, где проводится одновременно обучение искусству и исследования в теоретических и технических областях искусства.
In 1810, Schubert became organist at the Lichtentaler Parish and was also assistant teacher at an orphanage in Vienna. В 1810 году стал органистом в приходе в Лихтенталере и одновременно - помощником учителя в детском доме в Вене.
Chile also agreed to pay up to 6 million dollars in compensation to Peru. Договор предусматривал, что одновременно с обменом ратификационными грамотами Чили уплачивает Перу 6 млн долларов США.
The ICTY judge demits office at the same time in 2006, having also served nine years (after being re-elected twice). Судья МТБЮ слагает полномочия одновременно с ним в 2006 году, также прослужив девять лет (после двух переизбраний).
), that also supports usage of globs, so user can rename bunch of files with one function. ). Данная команда поддерживает использование шаблонных символов, так что можно одновременно переименовывать множество файлов.
However, René Goscinny's daughter, Anne, also gave her agreement to the continuation of the series and sold her rights at the same time. Однако дочь Рене Госинни, Анна, также дала согласие на продолжение серии, одновременно с Удерзо продав принадлежащую ей часть прав.