| The implementation stage is where concrete action can be meaningfully applied. | Этап осуществления - это именно тот период, когда можно обдуманно применять конкретные меры. | 
| Sensual stage where you can consider new options in private. | Чувственный этап, где вы можете рассмотреть новые варианты в частном порядке. | 
| The first stage included literature review, data-gathering and drafting. | Первый этап включал обзор литературы, сбор данных и подготовку проекта текста. | 
| The third stage consists of recalling the starting information. | Третий этап включает восстановление в памяти («вспоминание») первоначальной информации. | 
| Perhaps it expected that the treaty would never reach this stage. | Вероятно, она рассчитывала, что договор так и не выйдет на этот этап. | 
| The first stage is the Naples terms process. | Первый этап - это процесс, связанный с «неапольскими условиями». | 
| Youth is a stage marked by strong sentiments and values. | Молодость - это этап, отмеченный сильными чувствами, с присущими ему ценностями. | 
| Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage. | Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап. | 
| Another stage completed in 2002-2003 concerns standardization. | Другой этап, завершенный в 2002-2003 годах, связан со стандартизацией. | 
| The procedure could be completed in a single stage if neither party requested additional investigations. | Эта процедура может быть завершена в один этап, если ни одна из сторон не просит проведения дополнительных расследований. | 
| The next stage of Kazakhstan's development calls for new measures to strengthen the economy and improve the people's welfare. | Новый этап Казахстанского пути - это новые задачи укрепления экономики, повышения благосостояния народа. | 
| Our country has entered a new stage of development. | Сейчас наша страна шагнула в новый этап развития. | 
| Considering the new requirements we already have started the second stage of the administrative reforms. | С учетом новых требований мы уже начали второй этап административной реформы. | 
| For these aims it is necessary in 2013 to start the next stage of modernization of the national legal system. | В этих целях уже в новом 2013 году необходимо начать очередной этап модернизации национальной правовой системы. | 
| The next stage of the disarmament, demobilization and reintegration process will address former combatants in the north central and north-eastern areas. | Следующий этап разоружения, демобилизации и реинтеграции будет касаться бывших комбатантов в центре северной части и на северо-востоке страны. | 
| The implementation stage is crucial for the success of the settlement. | Для успеха процесса урегулирования решающее значение имеет этап осуществления. | 
| Just a few months ago we completed an important stage in the review of the United Nations human rights structure. | Всего несколько лет назад завершился важный этап в процессе реформирования правозащитной архитектуры Организации Объединенных Наций - обзор функционирования и статуса СПЧ. | 
| Today Afghanistan is going through a fateful stage in its modern history. | Афганистан переживает сегодня судьбоносный этап своей современной истории. | 
| The proposed amendments could be considered once the parties had implemented stage two of their plans and it was clear what resources remained. | Предлагаемые поправки могут быть рассмотрены, когда Стороны реализуют второй этап своих планов и будет очевидно, что у них остались для этого ресурсы. | 
| The second stage is at the border, where such expertise is necessary for identifying sensitive exports. | Второй этап приходится на границу, где такие знания нужны для установления факта экспорта чувствительных товаров. | 
| The first stage relates to the establishment of the competition agency. | Первый этап связан с учреждением ведомства по вопросам конкуренции. | 
| The fourth stage begins when the competition agency launches investigations on complex issues such as cartels or unilateral conduct. | Четвертый этап начинается, когда орган по вопросам конкуренции возбуждает расследования по сложным делам, связанным с картелями или с односторонними действиями. | 
| As a result, the international community has completed an important stage in its shared journey towards the defeat of terrorism. | Благодаря этому международное сообщество преодолело важный этап на своем общем пути к победе над терроризмом. | 
| The first stage is characterized by the presence of one or more factors that raise the general risk of atrocity crimes. | Первый этап характеризуется наличием одного или нескольких факторов, способных повлечь за собой совершение особо тяжких преступлений. | 
| The stage of preference revelation is the initial stage of any process of policy formulation. | Этап выявления предпочтений - это первоначальный этап любого процесса формулирования политики. |