A EURO 4 stage will also be proposed and the Commission is presently finalizing the requirements for this stage. |
Будет также предложен этап ЕВРО-4; в настоящее время Комиссия завершает разработку требований для этого этапа. |
The first stage consists in conciliation and the second stage consists in arbitration. |
Первый этап предусматривает примирение, второй - арбитражное урегулирование. |
A ban on transfers should constitute the first stage, and that stage is certainly within our grasp. |
Запрещение передач должно стать первым этапом, и этот этап лежит в пределах нашей досягаемости. |
This new stage can be labelled as the quality and efficiency stage. |
Этот новый этап можно назвать этапом борьбы за качество и эффективность. |
3.4.4 The second stage of the test may be initiated immediately after the end of the first stage, without the measuring equipment being dismantled. |
3.4.4 Второй этап испытания может быть начат сразу после окончания первого этапа без демонтажа измерительного оборудования. |
The severity and complexity of such challenges will depend on the stage of economic development, the stage of ageing and the level of preparedness. |
Этап экономического развития, стадия старения и степень готовности будут определять остроту и сложность таких проблем. |
The stage of policy choice refers to the stage at which policies are formulated and decisions taken regarding the allocation of resources among alternative uses. |
Этап выбора политики относится к этапу, на котором формулируется политика и принимаются решения в отношении распределения ресурсов по альтернативным видам использования. |
The following were the four winners of the third stage of qualifying which joined the 28 direct entrants in the group stage. |
Четыре победителя Третьего квалификационного этапа присоединятся к 28 командам, напрямую прошедшим во второй этап. |
The second stage of the procedure, which can begin only once the first stage has been completely settled, consists in the actual application for adoption. |
Второй этап процедуры может осуществляться только после полного завершения предыдущих процессуальных действий и состоит в рассмотрении ходатайства о фактическом усыновлении. |
After 10 years of implementing the strategy, Kazakhstan has successfully completed the transfer stage and now is steadily entering into a new development stage. |
За 10 лет выполнения этой стратегии Казахстан успешно прошел переходную стадию и сейчас уверенно вступает в новый этап развития. |
The final fate of the weapons - stage III - is to be decided within four and a half months of the stage II declaration. |
Окончательная судьба оружия - третий этап - будет решена через четыре с половиной месяца в ходе второго этапа декларирования. |
The parties then indicate witnesses or other evidence (inquiry stage), which are produced in the trial and decision stage. |
Затем стороны обозначают свидетелей или другие доказательства (этап разбирательства), которые предъявляются на стадии слушания и принятия решения в суде. |
The first stage of the plan was implemented from 2001 to 2005, while the second stage will begin in 2006. |
Первый этап плана был осуществлен в период 2001 - 2005 годов, начало второго этапа намечено на 2006 год. |
The accused may defend himself or engage a representative to defend him at any stage of a criminal case, including the investigation stage. |
Обвиняемое лицо имеет право защищать себя и пользоваться услугами адвоката защиты на любом этапе производства по делу, включая Этап расследования. |
The basic stage prepares students (both male and female) for registration in the complementary stage; |
Базовый этап обеспечивает подготовку учащихся (как мужского, так и женского пола) к регистрации для участия в дополнительном этапе. |
This first stage of preventive measures is followed by a second stage, which involves rigorous but simple evaluation of the level of the preventive measures previously scheduled. |
Этот первый этап превентивных мер сменяется вторым этапом, который состоит в строгой, но простой оценке уровня установленных прежде превентивных мер. |
Mr. PEDRO (Portugal), responding to question 15, said that the purpose of the first stage in the asylum procedure (admissibility stage) was to determine whether the application was manifestly inadmissible, fraudulent or abusive. |
Г-н ПЕДРУ (Португалия), отвечая на вопрос 15, говорит, что цель первого этапа процедуры предоставления убежища (этап определения приемлемости) заключается в том, чтобы определить, является ли поданное ходатайство явно неприемлемым и имеет своей целью обман или мошенничество. |
The first stage ran from Paris to Dijon and, with a distance of 312 km, remained the longest stage in the history of Paris-Nice. |
Первый этап проходил из Парижа в Дижон и имел протяженность 312 км, оставаясь самым длинным этапом в истории гонки. |
At this session of the Preparatory Committee, we trust that delegations will be prepared to take the important step of moving our deliberations from the stage of informing and raising awareness to the next stage. |
Мы уверены, что на нынешней сессии Подготовительного комитета делегации будут готовы сделать важный шаг, переведя нашу дискуссию с этапа сбора информации и изучения проблемы на следующий этап. |
Each stage should be regarded as an integral part of a whole interrelated process, with changes at one stage yielding effects at other stages. |
Каждый этап следует рассматривать в качестве неотъемлемого компонента комплексного взаимосвязанного процесса, в рамках которого изменения на одном этапе влекут за собой изменения на других этапах. |
Second stage: after confirmation of the first stage, the succeeding carrier confirms taking over the goods and his acceptance with or without reservations and signs; |
второй этап: после подтверждения реализации первого этапа последующий транспортер подтверждает получение груза, его принятие с оговорками или без оговорок и ставит свою подпись; |
If the two indictees cited by the Prosecutor represent, as he said, the first stage, the second stage should be visible as well. |
И если те двое обвиняемых, что были упомянуты прокурором, являются лишь первым этапом, то второй этап также должен быть не менее осязаемым. |
Most countries in Africa are either still at the first stage of the transition or just entering the second stage, and their populations are still young. |
Большинство стран Африки либо все еще находятся на первом этапе переходного процесса, либо только вступает во второй этап, и их население все еще остается молодым. |
Fiji has passed the slow burning stage of the disease and is currently in the explosive proliferation stage. |
Острова Фиджи прошли стадию медленного распространения болезни, и в настоящее время они вступили в этап стремительного распространения ВИЧ-инфекции. |
In addition, societies that are advanced in the second stage of the transition need to plan for the rapid population ageing expected during the third stage by developing policies in a variety of spheres, including the provision of health care and support to older persons. |
Кроме того, обществам, которые вступают во второй этап переходного периода, необходимо подготовиться к быстрому старению населения, которое ожидается на третьем этапе, посредством разработки соответствующих мероприятий в самых различных сферах, включая обеспечение медицинского обслуживания и поддержки престарелых. |