Newer, semi-automated refrigerator recycling plants may reduce the investment burden to some degree, but it is expected that many developing country regions will be obliged to focus exclusively on refrigerant extraction (or what are termed as "stage 1") processes; |
Новые полуавтоматические предприятия по рециркуляции холодильного оборудования могут облегчить инвестиционное бремя в какой-то степени, однако ожидается, что многие развивающиеся страны будут вынуждены сконцентрировать внимание на процессах извлечения хладагентов (или на то, что известно как "этап 1"); |
Portugal, while agreeing that the rights of older persons could be a priority theme for implementation, pointed out that some countries have moved beyond the stage of ensuring the rights of older persons. |
Португалия, поддержав предложение объявить права пожилых людей приоритетной темой в рамках деятельности по осуществлению Мадридского плана, отметила, что некоторые страны уже прошли этап провозглашения прав пожилых людей. |
(b) A conceptual framework was drawn up in a format that encompassed all the elements of the subject and presented them using a step-by-step approach, whereby each stage served as preparation for the next; |
Ь) были созданы концептуальные рамки в формате, который включал все элементы данной темы и представлял их поэтапно, когда каждый этап обеспечивал подготовку к следующему этапу; |
identifier associated with a comment period start date, comment period end date and ODP stage |
Идентификатор, отражающий дату начала периода обработки замечания, дату окончания периода обработки замечания и этап ОПР |
The observation was made that negotiation was an automated ODR stage where the "fourth party" was technology, and that systems using such technology had proven highly successful in resolving a large percentage of the cases submitted to them. |
Было отмечено, что переговоры представляют собой автоматизированный этап УСО, на котором "четвертой стороной" являются технические средства, и что системы, использующие такие технические средства, доказали свою высокую эффективность при урегулировании большой доли представленных им дел. |
The country is putting into effect the next stage of its United Nations Development Assistance Framework for the period 2010-2015, through cooperation between the Government of Turkmenistan and the United Nations agencies accredited to Turkmenistan. |
В стране реализуется следующий этап в рамках Рамочной программы Организации Объединенных Наций по содействию развитию на период 2010 - 2015 годов посредством сотрудничества между Правительством Туркменистана и аккредитованными в Ашхабаде агентствами Организации Объединенных Наций. |
The third stage consists in undertaking national accounts activities (from mid-2010 to the end of the third quarter of 2013) and conducting price surveys. |
с) третий этап включает проведение мероприятий по национальным счетам (с середины 2010 года до конца третьего квартала 2013 года) и обследований цен. |
Fifty-two out of 61 country offices that previously requested or were approved for deferment have progressed to the next stage in the implementation process under the harmonized approach to cash transfers (HACT). |
с) 52 из 61 странового отделения, ранее просившего об отсрочке или получившего одобрение на отсрочку, перешли на следующий этап процесса осуществления в рамках Согласованного подхода к переводу денежной наличности. |
The first stage in the request-for-proposals proceedings in the 2011 Model Law is regulated in article 35 (on solicitation in request-for-proposals proceedings) where several options for solicitation are provided. |
Первый этап процедуры запроса предложений регулируется статьей 35 Типового закона 2011 года (Привлечение представлений при процедурах запроса предложений), которая предусматривает несколько методов привлечения представлений. |
The importance of dialogue and reconciliation between the political forces in Somalia and support for the Government in steering matters toward this important stage in the process of establishing the new Somalia; |
З) важная роль диалога и примирения между политическими силами Сомали и оказания поддержки правительству в проведении соответствующей политики, которая позволит начать этот важный этап процесса создания нового Сомали; |
The process was completed ahead of schedule, with daily or weekly meetings with the Joint Ceasefire Commission until August 2005, when the first stage of demobilization was completed |
Процесс завершен до срока, установленного в графике, при этом со Смешанной комиссией по прекращению огня проводились ежедневные или еженедельные совещания до августа 2005 года, когда был завершен первый этап демобилизации |
through a tender launched by the Ministry of Infrastructure and Development, urban planning documentation was elaborated for Gori, and the first stage of the preparation of a Master Plan was started. |
В 2004 году в рамках тендера, объявленного министерством инфраструктуры и развития для Гори, была подготовлена документация по градостроительному планированию и начался первый этап подготовки генерального плана. |
The investing stage of the cycle includes the flow of investment opportunities to business angels and venture capital firms as well as the availability of requisite investment skills to evaluate these opportunities and select projects suitable for funding. |
Этап инвестирования в рамках данного цикла включает в себя поток инвестиционных возможностей для бизнес-ангелов и венчурных инвестиционных фирм, а также наличие необходимых инвестиционных навыков для оценки этих возможностей и отбора проектов, подходящих для финансирования. |
Regional bureaux: A general observation from the field had been that the regional bureaux (RBx) lacked the necessary capacity to optimally discharge their responsibility as it relates to the implementation stage of integrated programmes. |
Региональные бюро: На местах в целом считалось, что региональные бюро (РБ) не обладают необходимым потенциалом для оптимального осуществления своих функций, поскольку они ориентированы на этап осуществления комплексных программ. |
The International Court has specifically referred to the Colonial Declaration as an "important stage" in the development of international law regarding non-self-governing territories and as the "basis for the process of decolonization". |
Международный Суд конкретно сослался на Декларацию о деколонизации как «важный этап» в развитии международного права, касающегося несамоуправляющихся территорий, и как «основу для процесса деколонизации». |
He also noted that the project preparation stage contributed to building capacity of the project proponents and that the workshop could provide an ideal platform to share the lessons learned from this exercise with a wider audience, thereby improving project financing proposal preparation skills. |
Он также отметил, что этап подготовки проектов вносит вклад в наращивание потенциала разработчиков проектов и что рабочее совещание может стать идеальной платформой для обмена опытом, накопленным в ходе этой работы, с более широкой аудиторией, что позволит повысить уровень подготовки предложений по финансированию проектов. |
The reports submitted to the Congress, conclusions and recommendations formulated by reporters should be considered as one more stage in enhancement of the strategic tasks formulated on the first General Assembly of our Academy in 2003: |
Представляемые Конгрессу доклады и выносимые их составителями выводы и рекомендации должны рассматриваться как очередной этап уточнения стратегических задач, сформулированных на первой сессии Генеральной ассамблеи нашей Академии, состоявшейся в 2003 году: |
(a) The seed stage covers the initial research and development of an idea or business concept, focused on determining its technical feasibility, market potential, and economic viability; |
а) этап вызревания, охватывающий первоначальные исследования и разработки, связанные с идеей или бизнес-концепцией, с заострением внимания на определении ее технической осуществимости, рыночного потенциала и экономической жизнеспособности; |
Phase 2 of the Integrated Programme in a Regional Office, was started in 2005 to be completed in 2007, which was still in the implementation stage with no prospects of completion in the near future. |
Второй этап осуществления комплексной программы в одном региональном отделении, который был начат в 2005 году и должен был быть завершен в 2007 году, все еще находится в стадии осуществления без каких-либо перспектив завершения в ближайшем будущем. |
Mr. Williams (Jamaica), having welcomed the adoption of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework, said that the document set the stage for the Commission, together with all Sierra Leone's partners, to take its work to the next level. |
Г-н Уильямс (Ямайка), приветствуя утверждение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, говорит, что этот документ служит основой для перехода Комиссии вместе со всеми партнерами в Сьерра-Леоне на новый этап работы. |
(c) The early-growth stage pertains to small-scale commercialisation and growth as well as to the development of the pillars for the scalability of the business; and |
с) этап раннего роста, подразумевающий мелкомасштабную коммерциализацию и рост, а также создание основ для наращивания бизнеса; и |
The Republic had gone past the stage of fighting over tribal territories and, under the Tribal Territories Act, had made it possible to recognize tribes, designate chiefs and give access to land without reference to any such territory. |
Республика прошла этап борьбы за племенные территории, и в соответствии с законом о территориях проживания племен она обеспечила признание племен, назначение вождей и доступ к земле без ссылки на какие-либо такие территории. |
(a) There should be at least one stage in the decision-making process when the public has the opportunity to participate effectively on whether the proposed activity should go ahead at all (the zero option) (see also para 16 above); |
(а) может быть, по крайней мере, один этап в процессе принятия решения, когда у общественности есть возможность принять эффективное участие в решении вопроса - следует ли вообще продолжать предлагаемую деятельность («нулевой вариант») (см. также пункт 16 выше); |
So the second stage in training is to teach the dog to want to do what we want him to do, and this is very easy. |
так что второй этап в дрессировке, это научить собаку хотеть сделать то, что мы хочем чтобы она сделала, а это очень просто. |
And then we have stage 12, which the textbooks call "packaging," but my students call "eating." |
А потом у нас 12-й этап, который учебники называют «упаковкой», но мои студенты называют «употреблением». |