The second stage of PRU activities, begun in 1992, is scheduled to be completed by the end of 1996. |
Второй этап деятельности ГДИ, который начался в 1992 году, планируется завершить к концу 1996 года. |
You will agree with me, Mr. President, that this transitional stage of our young democracy is difficult. |
Г-н Председатель, я думаю, Вы согласитесь со мной в том, что этот переходный этап является трудным для нашей молодой демократии. |
CCAQ(FB) plans to begin the next stage of development work on the standards as soon as all governing bodies have examined the latest statements. |
Как только все руководящие органы изучат последние ведомости, ККАВ(ФБ) планирует начать следующий этап деятельности по разработке стандартов. |
The world we live in is entering a stage of national individualization but also of ever-closer functional cooperation between States in creating a stable and interdependent new order. |
Мир, в котором мы живем, вступает в этап национальной индивидуализации, но также и все более тесного функционального сотрудничества между государствами в деле создания стабильного и взаимозависимого нового порядка. |
There is no doubt that the beginning of the peace process in Madrid five years ago marked a historic stage. |
Не может быть сомнения в том, что Мадридский мирный процесс, начало которому было положено пять лет назад, ознаменовал исторический этап. |
This new stage will lay an additional burden on all the parties involved who wish to see prosperity and well-being for the peoples of the region. |
Этот новый этап наложит дополнительную ответственность на все заинтересованные стороны, которые желают добиться процветания и благополучия для народов региона. |
We look forward to this historic transition with hope and jubilation, and we foresee the complex stage of strengthening the fabric of society and production. |
Мы с нетерпением, надеждой и ликованием ожидаем этого исторического этапа и предвидим, что это будет сложный этап укрепления основ общества и производства. |
The intergovernmental Conference represents a decisive stage in this process, the forerunner of expansion, which is vital to the stability and prosperity of the continent. |
Межправительственная конференция представляет собой решающий этап этого процесса, она является предвестницей расширения Союза, которое жизненно необходимо для стабильности и процветания на континенте. |
But the nuclear test itself is an advanced stage of preparation for an action contrary to international ethics and violates the rights of others. |
Само же по себе ядерное испытание представляет собой отнюдь не начальный этап подготовки к действиям, противоречащим международным этическим нормам и нарушающим права других. |
Our approach is an important stage in the attainment of the ultimate goal, which remains the establishment of a Security Council that is totally representative and democratic. |
Наш подход - это важный этап в достижении конечной цели, которой остается создание полностью представительного и демократического Совета Безопасности. |
The observation stage is an important one in that it supplements the analysis of the minor's family and social situation. |
Следует отметить, что наблюдение представляет собой важный этап и позволяет дополнить анализ положения несовершеннолетнего в семье и обществе. |
VBO, MAVO and the first three years of HAVO and VWO constitute the first stage of secondary education. |
НТВ, ОСОП и первые три года ОСОВ и ПУО представляют собой первый этап среднего образования. |
The third stage of this UNU/WIDER project focuses on long-term development, ecological sustainability and regional conflict resolution; a workshop to initiate research activities was held in Kathmandu, in mid-November. |
Третий этап этого проекта УООН/МНИИЭР касается прежде всего вопросов долгосрочного развития, экологической устойчивости и урегулирования региональных конфликтов; в середине ноября в Катманду был проведен практикум, посвященный началу исследовательской деятельности. |
First stage of restructuring: In 1992 a first programme for coal mining restructuring was adopted. |
Первый этап реструктуризации: В 1992 году была принята первая программа реструктуризации угольной промышленности. |
For cadmium, MSC-E had carried out the second stage of model intercomparison using 1990 as a reference year. |
Что касается кадмия, то МСЦ-В осуществил второй этап взаимного сопоставления моделей, при этом в качестве базового был выбран 1990 год. |
Preparatory stage of international projects on land administration |
Подготовительный этап международных проектов в области землеустройства |
Then comes the approval stage; bills must be approved at the third debate, by the majority required under the Constitution in each case. |
Этап принятия предполагает принятие законопроекта после третьего слушания большинством депутатов в соответствии с требованиями Конституции по каждому конкретному случаю. |
The Convention secretariat also indicated that the programme of work had now reached a stage where concrete outputs were beginning to emerge from its implementation. |
Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии указал также, что программа работы вышла сейчас на этап, когда ее осуществление начинает приносить конкретные плоды. |
2.3 In 1992, the Australian Minister of Health imposed a quota on the number of doctors trained overseas who pass the first stage of this examination. |
2.3 В 1992 году Министерство здравоохранения Австралии ввело квоту на врачей, обучавшихся за границей и успешно прошедших первый этап экзамена. |
The first stage of the project will entail analysing the data in order to identify the target groups and functional and/or geographical areas in which a gender policy is needed. |
Первый этап проекта будет включать анализ данных для выявления целевых групп и функциональных и/или географических районов, в которых необходима гендерная политика. |
In this sense, it can be said that the operation of this stage is already being carried out in fact. |
В этой связи можно сказать, что данный этап операции, по сути дела, уже начался. |
In the early 1990s, the former United States Administration published a three-phase plan of troop withdrawal and announced the completion of the first stage of the plan. |
В начале 90-х годов прежняя администрация Соединенных Штатов обнародовала план вывода своих войск, состоявший из трех этапов, и заявила о том, что первый этап осуществления этого плана завершен. |
We have finished the first stage of the railway reform: |
Мы завершили первый этап железнодорожной реформы: |
The second restructuring stage includes the following main activities: |
Второй этап реорганизации включает следующие основные мероприятия: |
The third stage (2000-2001 biennium) will be devoted to proposals of operational policies aimed at eradicating poverty in the region. |
Третий этап (двухлетний период 2000-2001 годов) будет посвящен реализации предложений в области оперативной политики, нацеленной на ликвидацию нищеты в регионе. |