Educational levels were restructured in accordance with this plan to cover two stages: basic education which covers 10 years, followed by the stage of post-basic education for two years. |
В соответствии с этим планом были пересмотрены уровни образования, охватывающие два этапа: базовое образование в течение 10 лет, после которого следует этап двухгодичного образования. |
Furthermore, as reported in the document on financial situation, the first stage of the new financial performance control system became operational at the beginning of 2001 |
Кроме того, как говорится в документе о финансовом положении, первый этап новой системы контроля за финансовой деятельностью был осуществлен в начале 2001 года. |
The current stage of the epidemic and, in particular, the impact of social factors on its spread call for a multiplicity of responses and strategies, namely, preventive efforts to influence behaviour through education, intervention in the social and political spheres, and therapeutic efforts. |
Текущий этап эпидемии, и в особенности влияние социальных факторов на ее распространение, требуют расширения ответных мер и стратегий, а именно профилактических усилий по изменению поведения посредством просвещения, вмешательства в социальную и политическую жизнь, а также терапевтических мероприятий. |
In the Great Lakes region, particularly the Democratic Republic of the Congo, the Togolese Government hopes ardently that the new stage, characterized by the establishment of a new Government and other transitional institutions, will lead to stability, unity and national reconciliation. |
В районе Великих озер, особенно в Демократической Республике Конго, правительство Того возлагает большие надежды на то, что новый этап, сопровождающийся созданием нового правительства и других институтов переходного периода, приведет к обеспечению стабильности, единства и национального примирения. |
In Moscow the procedure of signing of foundational documents ended the first stage of creation of the joint enterprise of the biggest Russian manufacturers of electrotechnical production - Moscow JSC "Elektrozavod" and CJSC "Moskabelmet". |
В Москве процедурой подписания учредительных документов завершен первый этап создания совместного предприятия крупнейших российских производителей электротехнической продукции - московских ОАО "Электрозавод" и ЗАО "Москабельмет". |
And, finally, the third stage is designed for purposes of complete replacement of worn out equipment and technical re-equipment of the power stations of Centrenergo with application of advanced power technologies and equipment. |
Третий этап предусматривает полную замену морально устаревшего оборудования и техническое перевооружение электростанций компании с использованием передовых энергетических технологий и оснащения. |
Two of the four former high school students selected for the second phase have been selected again for the national phase in Madrid, which constitute the third stage of the competition. |
Два из четырех бывших учащихся средних школ, отобранных для второго этапа были отобраны снова на национальную фазу в Мадриде, которые представляют собой третий этап конкурса. |
Authors such as Adam Ferguson, John Millar, and Adam Smith argued that all societies pass through a series of four stages: hunting and gathering, pastoralism and nomadism, agricultural, and finally a stage of commerce. |
Такие авторы, как Адам Фергюсон, Джон Миллар и Адам Смит утверждали, что все общества проходят через серию из четырех этапов: охота и собирательство, скотоводство и кочевой образ жизни, сельского хозяйства, и, наконец, этап торговли. |
The battle of Yangcheng, being the first moves in the struggle between the two Yuans, marked the beginning of a new stage in the confusion of wars which brought the end of the Han dynasty. |
Битва при Янчэне, став первым шагом в борьбе между двумя Юанями, обозначила новый этап в череде войн, которые привели к падению империи Хань. |
If the main tournament is preceded by a qualification stage (either Rapid Open or KO), all the qualifiers get a number of ACP points which equals 10% of 1st place. |
Если главному турниру предшествует отборочный этап (опен по быстрым шахматам или нокаут), все отобравшиеся получают количество зачетных очков АШП, равное 10% зачетных очков, начисляемых за 1-е место. |
On 1 August, the tour Tour Hellville 2008-09 be dismissed permanently from the Spanish public, and will in the only date in Andalusia in the Iberian second stage of the tour. |
С 1 августа тур Hellville 2008-09 быть отклонена на постоянное жительство из испанской публики, и будет в единственной датой в Андалусии на Пиренейском второй этап тура. |
Only when Marshal Tallard arrived with reinforcements to strengthen the Elector's forces, and Prince Eugene of Savoy arrived from the Rhine to bolster the Allies, was the stage finally set for the decisive action at the Battle of Blenheim the following month. |
Только после того, как маршал Таллар прибыл с подкреплением для усиления сил курфюрста, а принц Евгений Савойский прибыл из-за Рейна, чтобы поддержать союзников, в войне начался новый этап решительных действий - с битвы при Бленхейме (Второе Гохштедтское сражение) в следующем месяце. |
Its deployment at the beach caused such problems that Lieutenant General Omar Bradley, commander of the U.S. First Army, at one stage considered evacuating Omaha, while Field Marshal Bernard Montgomery considered the possibility of diverting V Corps forces through Gold. |
Развёртывание сил на пляже в один этап породило такие проблемы, что командующий первой американской армией генерал-лейтенант Омар Брэдли рассматривал возможность эвакуации с «Омаха-Бич», а британский фельдмаршал Бернард Монтгомери рассматривал возможность направить силы пятого корпуса на Голд-бич. |
However, they didn't become completely extinct, as they served as basis for major part of Russian surnames (the first stage of surname formation took place in the 15th century). |
Однако они не исчезли из языка окончательно, став основой для образования большого числа русских фамилий (первый этап в формировании русских фамилий как раз относится к XV веку). |
II stage - on September, 1st, 2009 (news and programs for children and youth, literary-drama programs). |
II этап - 1 сентября 2009 года (новости и программы для детей и молодёжи, литературно-драматические программы). |
Overall, the third stage of development of the Aristotle University is characterized not only by the establishment of new Faculties, Schools and Departments, but also by many major changes in the structure of the university itself. |
В целом, третий этап развития Университета имени Аристотеля характеризуется не только созданием новых факультетов, школ и ведомств, но и многими другими крупными изменениями в структуре самого университета. |
From October, 13th through October, 18th grandiose event takes place in the center of a Maltese night life for fans of Texas HoldEm: PokerIdol Malta Open Tournament, an autumn stage of a series of tournaments "Malta Poker Series". |
С 13 до 18 октября в центре ночной мальтийской жизни состоится грандиозное событие для любителей Texas HoldEm: турнир PokerIdol Malta Open, осенний этап серии турниров "Malta Poker Series". |
Fledglings have three development stages; a growth phase, where wings are strengthened and the exoskeleton hardened, a fat accumulation stage, and lastly, oocyte development. |
Фледлинги имеют три этапа развития; фаза роста, где крылья усиляются, а экзоскелет затвердевает, этап накопления веса и, наконец, этап развития ооцита. |
The second phase is the true candidature stage: the accepted applicant cities (from now on referred to as "candidate cities") are required to submit a second questionnaire in the form of an extended, more detailed, candidature file. |
Второй этап является настоящей кандидатской стадией: города, заявки которых приняты (дальше их называют «города-кандидаты»), обязаны подать вторую анкету в виде расширенного, более детального, кандидатского портфеля. |
IMS Real Estate (Member of IMS Group) has successfully passed the phase of approval of stage P under the project of Club-house Complex in Oreanda, Big Yalta, (Republic of Crimea). |
Компанией IMS Real Estate (Member of IMS Group) пройден этап утверждения стадии П по проекту Жилищного Комплекса в поселке Ореанда, Большая Ялта, (Республика Крым). |
In the Tour of Qatar, his first professional race for his new team, he won stage 5 in the sprint of a breakaway group, followed by a number of good finishes in smaller races. |
На Туре Катара, его первой профессиональной гонке за свою новую команду, он выиграл 5-й этап в спринте с группы отрыва, за которым последовал ряд хороших финишей в небольших гонках. |
The next stage introduces entities that are significantly more fragile, significantly more vulnerable, but they're also much more creative and much more capable of generating further complexity. |
Следующий этап представляет объекты, которые являются значительно более хрупким, значительно более уязвимыми, но они также гораздо более созидательны и гораздо лучше способны генерировать дальнейшие степени сложности. |
The first stage involved a jury panel selecting candidates from the received submissions based on criteria such as the quality of the melody and composition, vocals and manner of the performance and the originality of the song. |
Первый этап включал в себя отбор кандидатов из полученных материалов, основанных на критериях: качество мелодии и композиции, вокал и манера исполнения, и оригинальность песни. |
In the Vuelta a España he won the 13th stage (just like the year before) with a daring attack in a downhill section and finished 7th in the general classification. |
На Вуэльте он забрал 13 этап (как и годом ранее), выдав сумасшедшую атаку на спуске, и финишировал 7-м в общем зачете. |
We have thus reached an important stage in the field of international ethics and morality by providing ourselves with an instrument through which those responsible for atrocities in time of war and for crimes against humanity will be held to account. |
Тем самым мы вышли на новый важный этап в области международной этики и морали, обеспечив себя таким инструментом, с помощью которого те, кто повинен в военных преступлениях и преступлениях против человечества, будут привлечены к ответственности. |