As the parties embark on the sensitive stage of the permanent status negotiations, the role of the United Nations becomes even more critical. |
По мере вступления сторонами в важный этап переговоров о постоянном статусе роль Организации Объединенных Наций еще более возрастает. |
A second stage with lower emission limit values has been proposed as part of the EU Council Directive (table 8). |
Второй этап, предусматривающий более низкие предельные значения объемов выбросов, был предложен как элемент Директивы Совета Европейского союза (таблица 8). |
Once that stage is reached, it would be possible to accelerate the translation process simply by adding translated entries directly into the database. |
Выйдя на такой этап, можно было бы ускорить процесс письменного перевода путем простого добавления переведенных компонентов Списка непосредственно в базу данных. |
In 1988, Armenia began a new stage of its occupation policy against Azerbaijan, with an obvious help of its supporters. |
В 1988 году при явной поддержке своих сторонников Армения начала новый этап в рамках проводимой ею в отношении Азербайджана политики оккупации. |
This stage has been in progress since the late sixties or early seventies in the countries with a market economy and an open society. |
Этот этап начался в странах с рыночной экономикой и открытым обществом в конце 60-х - начале 70-х годов. |
Vocational schools are educational institutions where adolescents, having finished the second stage of the school education, will acquire a profession during one, two or three years. |
Технические училища являются учебными заведениями, в которых подростки, завершившие второй этап школьного образования, осваивают профессию в течение одного, двух или трех лет. |
The integrated life-cycle analysis approach emphasizes that resource production and consumption is a multi-stage process, with each stage associated with certain types of environmental degradation. |
В рамках комплексного подхода к анализу "жизненного цикла" делается упор на том, что производство и потребление ресурсов являются многоэтапным процессом, причем каждый этап связан с определенными видами ухудшения состояния окружающей среды. |
The first proposed stage can also be designed to determine the extent of the demand for such information among governments and other users. |
Первый предложенный этап может быть построен таким образом, чтобы определить степень спроса на каждый вид информации со стороны правительств и других пользователей. |
With the Great September Revolution, a significant new stage in the history of Libyan women began whereby greater attention was paid to their education. |
Великая сентябрьская революция ознаменовала в истории ливийских женщин новый важный этап, характеризующийся повышенным общественным вниманием к проблеме их образования. |
A second stage of the development of the Agreement was started with a view to enhancing the global scope of the Agreement. |
Был начат второй этап дальнейшего развития этого Соглашения с целью расширения глобальной сферы его применения. |
This has brought us to a stage where we can move beyond identification and elaboration and pursue the work in the framework of negotiations. |
Это позволило нам выйти на такой этап, когда мы можем перейти от идентификации и разработки к работе в рамках переговоров. |
However, the most important determining factor here is the initial budget proposal stage as this sets the output pattern and framework for all subsequent stages. |
В то же время важнейшим определяющим фактором здесь является этап разработки первоначальных бюджетных предложений, поскольку именно на нем определяется структура мероприятий и рамки для всех последующих этапов. |
Mr. Erwa (Sudan) said that the establishment of an international criminal court was a new stage in the struggle of humanity against war and oppression. |
Г-н ЭРВА (Судан) говорит, что учреждение международного уголовного суда - это новый этап в борьбе человечества против войны и агрессии. |
The first stage consists of the first rail tunnel and the service tunnel. |
Первый этап включает сооружение первого железнодорожного туннеля и служебного туннеля. |
The bill has now reached the stage where it can be presented to Aruba's parliament in the near future. |
В настоящее время выработка законопроекта вышла на завершающий этап, и вскоре его можно будет представить в парламент Арубы. |
Even if implementation of the Washington and Cairo agreements is proving as arduous as was expected, every new stage constitutes an important step towards lasting peace. |
И пусть осуществление подписанных в Вашингтоне и Каире соглашений оказалось, как и ожидалось, исключительно сложным делом, - каждый новый этап представляет собой важный шаг в направлении установления прочного мира. |
The project is currently in its third stage, and has facilitated an increase in tax revenues and fiscal autonomy. |
В настоящее время осуществляется третий этап данного проекта, который способствовал увеличению объема получаемых налогов и расширению финансовой автономии. |
Several coastal States are also at an advanced stage of preparation of their submissions to the Commission, thus making further progress towards securing maritime boundaries. |
Несколько прибрежных государств вышло на продвинутый этап подготовки своих заявок в Комиссию, что говорит о дальнейшем продвижении к закреплению морских границ. |
The delegation said that last month, the second stage of the national reform agenda was adopted, and one of its pillars is combating corruption. |
Делегация заявила, что в прошлом месяце был утвержден второй этап программы национальных реформ, одним из основных элементов которого является борьба с коррупцией. |
When the KEDO reaches a certain stage, then the Democratic People's Republic of Korea has another obligation to fulfil. |
Когда проект КЕДО выйдет на определенный этап, Корейской Народно-Демократической Республике надо будет выполнить еще одно обязательство. |
1st stage from the town of Hermel to the village of Ersal |
первый этап - от города Эль-Хирмиль до деревни Эрсаль; |
3rd stage from Masnaa to the Shab'a Farms |
третий этап - от Маснаа до Мазарии-Шебъа. |
Experience has shown that this stage demands coordinated action between the Security Council, the good offices of the Secretary-General and regional and local actors. |
Опыт показал, что этот этап требует координации действий между Советом Безопасности, миссиями добрых услуг Генерального секретаря и региональными и местными субъектами. |
A total of 10 meetings have been allocated for this next stage of our work, which will last until Tuesday, 29 October 2002. |
На этот следующий этап нашей работы, который продлится до вторника, 29 октября 2002 года, выделено 10 заседаний. |
It was felt that a fifth step - monitoring and evaluation of adopted programmes and actions - should be added to feed back into the initial stage of the cycle. |
Была высказана мысль о необходимости предусмотреть пятый этап - мониторинг и оценка принятых программ и мер - с тем, чтобы с учетом полученной информации можно было бы вновь выйти на начальный этап реализации цикла. |