Примеры в контексте "Stage - Этап"

Примеры: Stage - Этап
As the parties embark on the sensitive stage of the permanent status negotiations, the role of the United Nations becomes even more critical. По мере вступления сторонами в важный этап переговоров о постоянном статусе роль Организации Объединенных Наций еще более возрастает.
A second stage with lower emission limit values has been proposed as part of the EU Council Directive (table 8). Второй этап, предусматривающий более низкие предельные значения объемов выбросов, был предложен как элемент Директивы Совета Европейского союза (таблица 8).
Once that stage is reached, it would be possible to accelerate the translation process simply by adding translated entries directly into the database. Выйдя на такой этап, можно было бы ускорить процесс письменного перевода путем простого добавления переведенных компонентов Списка непосредственно в базу данных.
In 1988, Armenia began a new stage of its occupation policy against Azerbaijan, with an obvious help of its supporters. В 1988 году при явной поддержке своих сторонников Армения начала новый этап в рамках проводимой ею в отношении Азербайджана политики оккупации.
This stage has been in progress since the late sixties or early seventies in the countries with a market economy and an open society. Этот этап начался в странах с рыночной экономикой и открытым обществом в конце 60-х - начале 70-х годов.
Vocational schools are educational institutions where adolescents, having finished the second stage of the school education, will acquire a profession during one, two or three years. Технические училища являются учебными заведениями, в которых подростки, завершившие второй этап школьного образования, осваивают профессию в течение одного, двух или трех лет.
The integrated life-cycle analysis approach emphasizes that resource production and consumption is a multi-stage process, with each stage associated with certain types of environmental degradation. В рамках комплексного подхода к анализу "жизненного цикла" делается упор на том, что производство и потребление ресурсов являются многоэтапным процессом, причем каждый этап связан с определенными видами ухудшения состояния окружающей среды.
The first proposed stage can also be designed to determine the extent of the demand for such information among governments and other users. Первый предложенный этап может быть построен таким образом, чтобы определить степень спроса на каждый вид информации со стороны правительств и других пользователей.
With the Great September Revolution, a significant new stage in the history of Libyan women began whereby greater attention was paid to their education. Великая сентябрьская революция ознаменовала в истории ливийских женщин новый важный этап, характеризующийся повышенным общественным вниманием к проблеме их образования.
A second stage of the development of the Agreement was started with a view to enhancing the global scope of the Agreement. Был начат второй этап дальнейшего развития этого Соглашения с целью расширения глобальной сферы его применения.
This has brought us to a stage where we can move beyond identification and elaboration and pursue the work in the framework of negotiations. Это позволило нам выйти на такой этап, когда мы можем перейти от идентификации и разработки к работе в рамках переговоров.
However, the most important determining factor here is the initial budget proposal stage as this sets the output pattern and framework for all subsequent stages. В то же время важнейшим определяющим фактором здесь является этап разработки первоначальных бюджетных предложений, поскольку именно на нем определяется структура мероприятий и рамки для всех последующих этапов.
Mr. Erwa (Sudan) said that the establishment of an international criminal court was a new stage in the struggle of humanity against war and oppression. Г-н ЭРВА (Судан) говорит, что учреждение международного уголовного суда - это новый этап в борьбе человечества против войны и агрессии.
The first stage consists of the first rail tunnel and the service tunnel. Первый этап включает сооружение первого железнодорожного туннеля и служебного туннеля.
The bill has now reached the stage where it can be presented to Aruba's parliament in the near future. В настоящее время выработка законопроекта вышла на завершающий этап, и вскоре его можно будет представить в парламент Арубы.
Even if implementation of the Washington and Cairo agreements is proving as arduous as was expected, every new stage constitutes an important step towards lasting peace. И пусть осуществление подписанных в Вашингтоне и Каире соглашений оказалось, как и ожидалось, исключительно сложным делом, - каждый новый этап представляет собой важный шаг в направлении установления прочного мира.
The project is currently in its third stage, and has facilitated an increase in tax revenues and fiscal autonomy. В настоящее время осуществляется третий этап данного проекта, который способствовал увеличению объема получаемых налогов и расширению финансовой автономии.
Several coastal States are also at an advanced stage of preparation of their submissions to the Commission, thus making further progress towards securing maritime boundaries. Несколько прибрежных государств вышло на продвинутый этап подготовки своих заявок в Комиссию, что говорит о дальнейшем продвижении к закреплению морских границ.
The delegation said that last month, the second stage of the national reform agenda was adopted, and one of its pillars is combating corruption. Делегация заявила, что в прошлом месяце был утвержден второй этап программы национальных реформ, одним из основных элементов которого является борьба с коррупцией.
When the KEDO reaches a certain stage, then the Democratic People's Republic of Korea has another obligation to fulfil. Когда проект КЕДО выйдет на определенный этап, Корейской Народно-Демократической Республике надо будет выполнить еще одно обязательство.
1st stage from the town of Hermel to the village of Ersal первый этап - от города Эль-Хирмиль до деревни Эрсаль;
3rd stage from Masnaa to the Shab'a Farms третий этап - от Маснаа до Мазарии-Шебъа.
Experience has shown that this stage demands coordinated action between the Security Council, the good offices of the Secretary-General and regional and local actors. Опыт показал, что этот этап требует координации действий между Советом Безопасности, миссиями добрых услуг Генерального секретаря и региональными и местными субъектами.
A total of 10 meetings have been allocated for this next stage of our work, which will last until Tuesday, 29 October 2002. На этот следующий этап нашей работы, который продлится до вторника, 29 октября 2002 года, выделено 10 заседаний.
It was felt that a fifth step - monitoring and evaluation of adopted programmes and actions - should be added to feed back into the initial stage of the cycle. Была высказана мысль о необходимости предусмотреть пятый этап - мониторинг и оценка принятых программ и мер - с тем, чтобы с учетом полученной информации можно было бы вновь выйти на начальный этап реализации цикла.