Experience has shown that the planning stage for each exhumation takes at least three months, the actual exhumation and post-mortem work up to six months and the preparation of reports and statements a further three months. |
Опыт показывает, что этап планирования к проведению каждой эксгумации занимает не менее трех месяцев, собственно эксгумации и исследование трупов - до шести месяцев и подготовка докладов и заявлений - еще три месяца. |
In particular, the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the ACTC signed a cooperation agreement on 25 June 1997 to strengthen relations between the two intergovernmental organizations, an agreement marking a new stage in their cooperation. |
В частности, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Генеральный секретарь АКТС подписали 25 июня 1997 года соглашение о сотрудничестве с целью укрепления отношений между двумя межправительственными организациями, - соглашение, знаменующее собой новый этап их сотрудничества. |
That Conference will draw up a blueprint for the economic and social development of this vast area and will undoubtedly represent a decisive stage in the process leading to the future development of peace, stability and economic growth in the region. |
Конференция выработает проект экономического и социального развития этого обширного региона и несомненно будет представлять собой решающий этап процесса, ведущего к будущему развитию мира, стабильности и экономического роста в регионе. |
Mr. Winkler, referring to the topic of shared natural resources, agreed that the International Law Commission should first consider the question of transboundary groundwater and defer the question of other resources, such as oil and gas to a later stage. |
Г-н Винклер, касаясь вопроса об общих природных ресурсах, согласен с тем, что КМП должна рассмотреть в первую очередь вопрос о трансграничных грунтовых водах и отложить на последующий этап рассмотрение вопроса о других ресурсах, таких, как нефть и газ. |
If the request for information is included in stage one, the time-frame for response may be adjusted to reflect this early request or to reflect the date on which the affected Party responded to the notification. |
Если запрос в отношении информации включается в первый этап, то период для ответа может быть скорректирован для отражения этого раннего запроса или даты ответа затрагиваемой Стороны на уведомление. |
MINDFUL also of the delicate political stage that the country has entered, in the context of which the opposition is prepared, as a credible alternative, to propose a practical formula that would facilitate the implementation of a peaceful and ordered transition process in Equatorial Guinea, |
УЧИТЫВАЯ также тот сложный политический этап, на котором находится страна и в контексте которого оппозиция в качестве реальной альтернативы готова предложить практическую формулу, способную облегчить процесс мирного и упорядоченного перехода к демократии в Экваториальной Гвинее, |
We noted with satisfaction that the third stage of the weapons disposal plan is moving forward satisfactorily, and we hope that this process can be concluded by the end of June, thereby ensuring a Bougainville free of weapons and the sustainability of the peace process. |
Мы с удовлетворением отметили, что третий этап плана сбора оружия продвигается вперед удовлетворительными темпами, и мы надеемся, что этот процесс будет завершен к концу июня, что позволит обеспечить избавление Бугенвиля от оружия и устойчивый характер мирного процесса. |
While much progress has been made by the Commission with regard to the development of IPBS, the next stage will be to strengthen the relevance of the IPBS as a tool to generate enhanced - and long-term - support for peacebuilding activities in the countries under its consideration. |
Хотя Комиссия достигла значительного прогресса в разработке комплексных стратегий миростроительства, следующий этап будет заключаться в повышении значимости комплексных стратегий миростроительства в качестве средства обеспечения более широкой и долгосрочной поддержки деятельности в области миростроительства в рассматриваемых странах. |
(b) Once education is recognized as a human right, the second stage involves segregation, whereby girls, indigenous people, children with disabilities, or members of minorities, are given access to education but confined to separate, routinely inferior schools; |
Ь) как только образование признано в качестве права человека, наступает второй этап, характеризующийся сегрегацией, когда девочки, представители коренных народов, дети-инвалиды или дети из числа меньшинств получают доступ к образованию, однако для них отводятся отдельные, как правило, худшие учебные заведения; |
The next stage of sampling will occur when scientists from the Kaplan project participate in cruises arranged by contractors and other institutions, or when contractors make samples available to scientists involved in the project. |
Следующий этап пробоотбора состоится, когда ученые, занимающиеся проектом «Каплан», примут участие в экспедициях, которые будут организованы контракторами и другими организациями, или когда контракторы предоставят пробы в распоряжение ученых, занимающихся проектом. |
Despite its very advanced stage of political evolution, and the fact that an issue of sovereignty was yet to be resolved, the underlying and essential issue was one of decolonization, which was why it had been placed on the list in the first place. |
Несмотря на весьма продвинутый этап политического развития и на тот факт, что вопрос о суверенитете пока еще не решен, главный и основной вопрос - это вопрос о деколонизации, и по этой причине он в первую очередь в список включен и был. |
I agree that now is the right time to undertake such an exercise, and I believe that we have now reached a sufficiently advanced stage in our information gathering to make that kind of exercise worthwhile. |
Я согласна с тем, что сейчас наступило подходящее время для проведения такой работы, и считаю, что сейчас мы вступили в достаточно продвинутый этап в сборе нами информации, с тем чтобы добиться эффективных результатов этой работы. |
Many States had already incorporated some restorative justice measures into their criminal justice systems, but they still considered that the application of restorative justice measures was at an exploratory stage and there were further possibilities to be explored and developed. |
Многие государства уже включили в свои системы уголовного правосудия некоторые меры реституционного правосудия, однако они по-преж-нему считают, что применение мер реституционного правосудия проходит экспериментальный этап и существуют дополнительные возможности, которые надлежит изучать и развивать. |
In view of the urgency of the issue, it would be desirable if the General Assembly could consider at its fifty-seventh session the mandate for the negotiation of the convention, so that the second stage, the elaboration of the convention, could proceed in 2003. |
Ввиду неотложности этого вопроса было бы желательно, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела на своей пятьдесят седьмой сессии мандат переговоров по конвенции, с тем чтобы второй этап, предусматривающий разработку конвенции, мог начаться в 2003 году. |
The initial stage of developing broad outlines of a project for an interim two-year programme to establish an African firearms centre was undertaken and the elaboration of a project as part of a two-year interim programme was accomplished. |
Начальный этап разработки общих набросков проекта промежуточной двухгодичной программы по созданию африканского центра по огнестрельному оружию был выполнен, и была завершена разработка проекта в рамках двухгодичной промежуточной программы. |
Corrigendum to the summary of the 46th plenary meeting of the General Assembly: the following sentence "The General Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 81"should read "The General Assembly thus concluded this stage of its consideration of agenda item 81". |
Исправление к резюме 46-го пленарного заседания Генеральной Ассамблеи: вместо предложения «Генеральная Ассамблея постановила завершить рассмотрение пункта 81 повестки дня» следует читать «На этом Генеральная Ассамблея завершила данный этап рассмотрения пункта 81 повестки дня». |
Recommendation - Focus federation establishment efforts at the regional level - Given the present stage of the Global Trade Point Network's evolution and its resource limits, the development of a world federation of Trade Points will be difficult to accomplish but should remain an ultimate goal. |
Учитывая современный этап эволюции Глобальной сети центров по вопросам торговли и имеющиеся в ее распоряжении ресурсы, создание всемирной федерации центров по вопросам торговли будет трудным делом, но не должно сниматься с повестки дня. |
The first stage of the Loya Jirga process will soon be completed with the public announcement of the rules and procedures for the selection and indirect election of participants in the Loya Jirga and for the convening of the Loya Jirga itself. |
Первый этап процесса Лойя джирги вскоре завершится обнародованием правил и процедур отбора и непрямых выборов участников Лойя джирги и созыва самой Лойя джирги. |
The second bracketed clause, calling for conversion to liquidation upon failure to implement a confirmed expedited plan, may have the effect of discouraging debtors from using expedited proceedings in the first place, thereby possibly delaying the stage at which debtors begin to address their financial difficulties. |
Вторая заключенная в квадратные скобки формулировка, предусматривающая преобразование производства в ликвидацию после неудачи в осуществлении утвержденного принятого в упрощенном порядке плана, может ослабить готовность должников к использованию в первую очередь упрощенных процедур, что может отодвинуть этап, на котором должники займутся решением своих финансовых трудностей. |
The report of Mozambique noted progress on the geographical dictionary of Mozambique and Canadian support for the development of a database and gazetteer of all Mozambique geographical names. Mozambique is also at an advanced stage in the establishment of a national geographical names authority. |
В докладе Мозамбика отмечался прогресс в деле составления географического словаря Мозамбика и содействие, оказанное Канадой в разработке базы данных и сборника всех географических названий Мозамбика. Кроме того, на продвинутый этап вышла работа над созданием национального ведомства по географическим названиям. |
In terms of verification, the United Nations Political Office in Bougainville has judged that implementation of the agreed weapons disposal plan contained in the Bougainville Peace Agreement has progressed to the point at which it can verify that stage II of the plan has been achieved. |
Что касается подтверждения, то Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле сочло, что выполнение согласованного плана по ликвидации оружия, содержащегося в Бугенвильском мирном соглашении, достигло такого уровня, что Отделение может подтвердить, что второй этап плана выполнен. |
The first stage of the course entitled "Management Program for Women in the Public Service" was developed by the School of Financial Administration and later on by the National School of Public Administration, where it continues to be taught on a regular basis. |
Первый этап в рамках такого курса под названием "Программа развития навыков управления для женщин, работающих на государственной службе", был организован Школой финансовой администрации, а позднее - Национальной школой государственной администрации, где он по-прежнему осуществляется на регулярной основе. |
The second stage of the control relates to the authenticity of such documents, which is checked through technical support at the aerial border level and use of an index of stolen travel documents or travel documents reported missing by the issuing authority. |
Второй этап контроля заключается в проверке подлинности таких документов с помощью технической группы службы контроля за воздушной границей и путем их сверки со списком украденных или утерянных документов, который ведется органами, выдающими документы. |
Looking further ahead, stage C will cover the remaining areas of resolution 1373, including: - Cooperation on bilateral, regional and international levels, including exchange of information; |
Если заглянуть вперед, то этап С будет охватывать оставшиеся области, предусмотренные резолюцией 1373, включая: - сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях, включая обмен информацией; |
The process of moving from peacekeeping to the consolidation of peace should be seen as a continuum, one that reaches from pre-conflict preventive action, through the conflict and peace operation phase, into the post-conflict peace-building stage - that is, from peace to peace. |
Процесс перехода от поддержания мира к укреплению мира должен рассматриваться как непрерывный процесс, - от действий по предотвращению конфликта, через конфликт и этап операции в пользу мира к этапу постконфликтного миростроительства, т.е. от мира - к миру. |