Примеры в контексте "Stage - Этап"

Примеры: Stage - Этап
He wrote that this was a transitional stage and that there needs to be flexibility regarding the age in which pupils graduate, as the student's emotional development and chosen subjects need to be taken into account. Он писал, что это промежуточный этап и что необходимо быть гибким, позволяя каждому ученику заканчивать школу в своем темпе, учитывая разную скорость взросления и сложность предметов.
"Chumatskyi Shlyakh", the second stage of the championship, will start in Kherson at the end of May. Уже в конце мая в Херсоне стартует второй этап чемпионата - ралли "Чумацький шлях".
The second stage was completed at the Penn State University main campus lab, which is where I extracted the chemicals, changed the PH so I could run it through the equipment and separated the compounds I needed from the rest of the chicken. Второй этап проводился в главной лаборатории Государственного университета штата Пенсильвания, где я извлекла химические вещества, поменяла кислотно-щелочной баланс, чтобы пропустить их через оборудование, и выделила из куриц нужные мне соединения.
The recently completed first stage of the Review Conference of the inhumane weapons Convention of 1981, which raised many hopes that the land-mine issue would be resolved, has not so far yielded the desired results. Недавно закончившийся первый этап Конференции по рассмотрению Конвенции по негуманным видам вооружений 1981 года, от которой многого ждали в плане решения "минного" вопроса, пока не дал ожидаемых результатов.
The last stage of phasing out Australia's preferences for all developing countries except the LDCs and the South Pacific Island Territories (SPITs) was put in place from 1 July 1994. Последний этап постепенной отмены Австралией преференций в отношении всех развивающихся стран, за исключением НРС и островных территорий южной части Тихого океана, начался 1 июля 1994 года.
Immediately after bringing that stage of the Geneva talks to a dead end on 14 December, the Serbians started shelling Sarajevo once again, and the shelling became the deadliest in weeks. Сразу после того как этот этап женевских переговоров зашел в тупик 14 декабря, сербы вновь начали обстрел Сараево и он становился все интенсивнее с каждой неделей.
Mr. LAZARO (Peru) stated that his delegation was pleased that the first stage of the preparatory process for the World Summit for Social Development was progressing so well. Г-н ЛАСАРО (Перу) выражает удовлетворение в связи с тем, что первый этап процесса подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития практически завершен.
The fifth stage of the extension of Zurich airport is under consideration; the framework concession has just been granted, although it is subject to the obligation to adopt additional noise-abatement measures. В настоящее время рассматривается пятый этап расширения Цюрихского аэропорта: в этой связи предоставлена базовая концессия, обусловленная тем не менее обязательством принять дополнительные меры по борьбе против шума.
The second stage, a written examination, was held on 30 June 2009 and was monitored by approximately 25 observers from international organizations, NGOs and the media. Второй этап состоялся 30 июня 2009 года и за его проведением наблюдало около 25 наблюдателей из международных организаций, НПО, а также представителей СМИ.
The first stage of analytical software for entering data on financial transactions reported by persons under obligation referred to in Article 3 of the Law on Prevention of Money Laundering has been finalized. Завершен первый этап установки аналитического программного обеспечения - системы AMLS, в которую будут заноситься данные о финансовых операциях, сообщенных лицами, на которых возложено такое обязательство.
I would like to add, on a personal note, that I am glad to associate myself with this comment on Mr. Pekka Patosaari. The Acting President: The Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda item 54. Я хотел бы добавить в личном плане, что рад присоединиться к этим добрым словам в адрес г-на Пекки Патосаари. Исполняющий обязанности Председателя: На этом Ассамблея завершила нынешний этап рассмотрения пункта 54 повестки дня.
In the ASEAN subregion, work was completed in 2008 on the construction of a railway link between Nong Khai in Thailand and Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, constituting the first stage of a project to provide a rail connection to Vientiane. В субрегионе АСЕАН в 2008 году была завершена работа над строительством участка железной дороги между городами Нонгхай и Таналенг, который представляет собой первый этап проекта по установлению железнодорожного сообщения с Вьентьяном.
According to project managers, a 100-seated amphibian should form the 4th stage, however no messages have been reported neither in the press nor at the manufacturer's site. По мнению руководителей проекта, должен последовать четвёртый этап - строительство 100-местной амфибии, однако сообщений об этом ни в прессе, ни на сайте производителей не было.
Where it was possible for developing countries to leapfrog the HCFC stage, they could reap commercial benefits and avoid the risk that their industries could be caught in a technological dead-end. Развивающиеся страны, которым удастся миновать этап использования ГХФУ, смогут извлечь коммерческие выгоды и избежать опасности того, что их промышленность окажется в технологическом тупике.
The F1 stage, completed in 1996, led to the selection of a basic option for implementation of the permanent link project and the making of preliminary plans on the technical and financial levels. Этап ТЭО1, завершенный в 1996 году, позволил принять за основу базовый вариант осуществления проекта по созданию постоянно действующей связи и предварительно проработать его технические и экономические аспекты.
Once the exploratory stage is out of the way, and we have established that meaningful input-output tables can be created a working paper describing this process will be circulated. Как только будет завершен исследовательский этап и установлена возможность разработки значимых таблиц "затраты-выпуск", мы распространим рабочий документ с описанием соответствующего процесса.
Member States had been in agreement that UNIDO had passed through the most difficult stage of reform, and they had re-elected the Director-General to a second term. Государства - члены согла-сились с тем, что ЮНИДО преодолела наиболее трудный этап реформирования, и переизбрали Гене-рального директора на второй срок.
But this is something that will come once we have overcome this crucial stage of moving ahead to implement what we have already agreed to in the peace process. Однако это будет возможно лишь после того, как мы преодолеем нынешний решающий этап выполнения уже согласованных решений в рамках этого мирного процесса.
The first stage of those preparations has begun with the setting up of planning structures, namely, a post-UNTAET working group in Dili and an integrated mission task force in New York. Первый этап подготовки начался с создания структур планирования, а именно рабочей группы по завершении деятельности ВАООНВТ в Дили и комплексной целевой группы поддержания миссии в Нью-Йорке.
The transformation process is not over, but it has already entered a new stage where it becomes directly part of the general challenge of redefining economic development in a globalizing and growingly unequal world. REFERENCES Amsden A, Kochanowicz J, Taylor V (1994). Процесс трансформации еще не завершился, однако он уже вступил в новый этап, на котором такая трансформация становится непосредственной составной частью общей задачи изменения характера экономического развития в условиях дальнейшей глобализации и углубления неравенства на планете.
The first stage had been conducted between May and July 2008 and focused on a number of issues most relevant for establishing the scope and structure of the future recommendations. Первый этап прошел в мае-июле 2008 года и был посвящен обсуждению ряда вопросов, наиболее актуальных для определения сферы охвата и структуры будущих рекомендаций.
Should the Bureau determine that a non-substantive revision of the Project Publication is required, the Bureau Programme Support team will be asked to initiate a new Draft Development stage of the deliverable. Если Бюро приходит к выводу о необходимости несущественного изменения публикации проекта, группе Бюро по программной поддержке предлагается инициировать новый этап разработки предварительного текста результирующего продукта.
In response to a question from the acting Chairperson, he said that the stage at which a cancellation occurred would determine whether or not prices were disclosed. В ответ на вопрос исполняющего обязанно-сти Председателя он говорит, что определяющим для раскрытия или нераскрытия цен является этап, на котором происходит отмена закупок.
The third stage began with the FDS attack on the FAFN positions in Bounta (western region) and ended with the arrest of Mr. Gbagbo on 11 April 2011. Третий этап начинается с атаки позиций ВФНС войсками СОБ 23 февраля в Бунте (западный район) и завершается арестом г-на Гбагбо 11 апреля 2011 года.
(b) The intermediate stage: article 228 of the Code of Criminal Procedure establishes that the summons to attend a preliminary hearing will be issued to the parties within 10 days following notification by the prosecutor's report [dictamen fiscal]. Ь) Промежуточный этап в соответствии со статьей 228 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрен в целях вызова сторон для участия в предварительном слушании и длится не более десяти дней после вынесения прокурором решения.