Примеры в контексте "Stage - Этап"

Примеры: Stage - Этап
This stage of globalization brings peoples and populations closer together but exposes even more the characteristics that draw sustenance from a unique kind of mentality and expression of faith. Нынешний этап глобализации, сближающий людей и народы, вместе с тем еще рельефней обнажает те их особенности, которые обусловлены их самобытной ментальностью и вероисповеданием.
The planning stage was fundamental to the successful development of the campaign. It encompassed all levels of management, down to local micro-programming, which is what made possible effective participation by persons to be vaccinated and enabled 100% coverage to be reached. Для успешного проведения кампании огромное значение имел этап планирования, были учтены все уровни управления вплоть до микропрограмм на местном уровне, что позволило эффективным образом привлекать население и достигнуть 100-процентного охвата вакцинацией.
Note #1 The year 2002 JAF has adopted the National Training Program; the number of trainees involved for the initial stage will be 10,000 individual, all are expected from the students with secondary class levels. 1 С 2002 года в Иорданских вооруженных силах (ИВС) осуществляется Программа подготовки национальных кадров; на начальный этап обучения будет набрано 10000 человек, имеющих среднее образование.
In accordance with the decision of CSTO heads of State, the first stage of Channel 2009, a complex operational and prevention operation, was completed between 22 and 28 September. В соответствии с решением глав государств - членов ОДКБ первый этап комплексной оперативно-профилактической операции «Канал-2009» проведен с 22 по 28 сентября 2009 года.
The mission further underscores the continuing commitment and support of the international community to Timor-Leste as it embarks on the critical next stage of its development, in a new form of relationship of cooperation and partnership with the United Nations. Члены миссии подчеркивают также ту неизменную приверженность и поддержку Тимора-Лешти, которую демонстрирует международное сообщество в тот момент, когда страна вступает в следующий важнейший этап своего развития, изыскивая новую форму взаимоотношений сотрудничества и партнерства с Организацией Объединенных Наций.
Therefore, the preparatory stage of this statistical operation was a key experimentation element of all activities, but chiefly of the continuing assessment of developments deemed necessary to be implemented, in order to ensure high levels of participation in the e-census and the appropriate control of responses. Таким образом, ключевым экспериментальным этапом всего проекта стали подготовительный этап этого статистического мероприятия и в первую очередь непрерывная оценка тех изменений, которые необходимы для обеспечения широкого участия населения в электронной переписи и надлежащей проверки полученных ответов.
A variety of alliances could be put to good effect in promoting sustainable wood-derived fibres by creating recognizable labelling - a "green passport" for garments - showing how every stage in the process meets a certain standard. Продвижению на рынок экологичных волокон из продуктов переработки древесины могли бы способствовать альянсы в различных областях, например совместная разработка легко узнаваемой маркировки одежды, так называемого "зеленого" паспорта, который бы свидетельствовал о том, что каждый этап производственного процесса соответствует установленному стандарту.
But, for us complex mortals, neither very good, nor very bad, the Western Church said there might be a midway stage called Purgatory. Ќо дл€ нас, смертных, не слишком плохих и не слишком хороших, западна€ церковь предлагала срединный этап - истилище.
At this time, I do not wish to evoke the symbolism of that essential stage in Afghanistan's democratic transformation, but I do wish to point out a few aspects that, in our view, remain key prerequisites for holding presidential elections. Сейчас я не буду говорить о том, какое символическое значение имеет этот важный этап для демократических преобразований в стране, а лишь отмечу несколько моментов, которые, на наш взгляд, по-прежнему остаются важнейшими предпосылками успешного проведения президентских выборов.
Retirement should not be seen as a stage in one's lifetime, which hinders or stops the retiree from continuing being creative and capable of contributing to society. Выход на пенсию не должен рассматриваться как такой этап в жизни человека, который препятствует или не дает пенсионеру продолжать созидательную деятельность и вносить свой вклад в жизнь общества.
Enlarged Design Department - there is the next stage of development of our company in order to increase our service quality. документацию. Расширение отделения - это очередной этап развития нашей фирмы, устремленный на улучшение качества наших услуг.
Levon Aronyan, who won the main qualifying stage of applicant cycle-"Garn Pre"- and ranks fifth in the world rankings, said that under any circumstances he would not play in applicant matches in Azerbaijan. Левон Аронян, выигравший основной отборочный этап претендентского цикла - "Гран-при" - и занимающий пятое место в мировом рейтинге, заявил о том, что ни при каких условиях не будет играть в Азербайджане матчи претендентов.
Since 2016, Ayb Educational Foundation also organizes the national stage of one of the most popular mass school robotics contests - the Word Robot Olympiad, in Armenia. С 2016 года Образовательный фонд «Айб» также начал проводить в Армении один из самых массовых школьных конкурсов - национальный этап Всемирной олимпиады роботов (ВОР).
The training of deep encoders is typically performed using a greedy layer-wise pre-training (e.g., using a stack of restricted Boltzmann machines) that is followed by a finetuning stage based on backpropagation. Обучение глубоких кодировщиков обычно осуществляется с использованием жадного послойного предобучения (например, используя каскад ограниченных машин Больцмана), за которым следует этап тонкой настройки, основанный на методе обратного распространения ошибки.
In 2005-2007 the first stage of the project "Creating a system of free access to national and international information resources in the RSML" was successfully carried out. В 2005-2007 годах был реализован первый этап проекта «Создание в ГУ "Республиканская научная медицинская библиотека" системы свободного доступа к национальным и международным информационным ресурсам».
Today's see of the Diocese of Antwerp started in 1352 and, although the first stage of construction was ended in 1521, has never been 'completed'. Собор Антверпенской Богоматери заложен в 1352 году, и, хотя первый этап закончен в 1521 году, строительство собора по сей день считается «незавершённым».
In other dinoflagellates, kleptoplasty has been hypothesized to represent either a mechanism permitting functional flexibility, or perhaps an early evolutionary stage in the permanent acquisition of chloroplasts. У некоторых динофлагеллят клептопластия рассматривается как механизм, демонстрирующий функциональную гибкость хлоропластов или как начальный эволюционный этап в процессе непрерывного образования новых хлоропластов.
I am sure their exposure to the proceedings of this forum will be valuable, especially given the crucial stage reached in the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Я уверен, что их ознакомление с деятельностью нашего форума принесет им пользу, тем более что сейчас переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вышли на решающий этап.
The first stage of the pilot project was to prepare the photo-mosaics using aerial photographs, covering gmina by gmina (in Radom voivodship - 62 gminas), then to contour the gmina boundaries and to do stratification. Первый этап этого экспериментального проекта заключался в монтаже фотографий, полученных с помощью аэрофотосъемки, по каждой гмине (Радомское воеводство насчитывает 62 гмины), после чего наносились границы гмин и осуществлялась стратификация.
The first stage of the operation of the International Tribunal for Rwanda has begun with the establishment of an investigative/prosecutorial unit, temporarily located in the United Nations Children's Fund (UNICEF) building in Kigali. Первый этап функционирования Международного трибунала по Руанде начался с создания Группы по проведению расследований/судебному преследованию, которая временно размещается в здании Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Кигали.
This second stage has run concurrently with the third - the age of late capitalism in which there is a manifestation of"... multinational hegemony and the dominance of international financial institutions both emerging as suprastatal centres of authority". Этот второй этап идет параллельно с третьим - эпохой позднего капитализма, когда начинают давать о себе знать"... многонациональная гегемония и господство международных финансовых учреждений, превращающихся в надгосударственные центры силы" 28/.
This is because the typical consecutive stages of Feasibility Assessment, i.e. Geological Study as initial stage followed by Pre-feasibility Study and Feasibility Study/Mining Report, are well defined in terms of content and margin of error. Поэтому типичные последовательные этапы оценки технической обоснованности и экономической эффективности, а именно Геологическое изучение (как первоначальный этап), а затем Предварительная оценка и Детальная оценка/Горный доклад, четко определены с точки зрения своего содержания и границ ошибок.
Tenders have been invited on a further three projects and the pre-qualification stage has been completed for the first two urban DBFOs. Были организованы торги по трем дополнительным проектам и был завершен этап пересмотра условий по первым двум городским проектам ДБФО.
The second stage of the project covers track restoration from UN-08 to UN-32 and United Nations Protected Area in Athienou and is expected to be completed during the current financial period ending 30 June 1998. Второй этап предусматривает восстановление дорожного покрытия на участке от ООН-08 до ООН-32 и район, охраняемый Организацией Объединенных Наций, в Атиену, и его планируется завершить в течение нынешнего финансового периода, заканчивающегося 30 июня 1998 года.
At the national level, it takes anywhere between eight to ten years to implement fully results-based budgeting before a stage is reached for effective use of performance data generated by manager and implementers of the programmes for policy and decision-making. На национальном уровне для полного внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требуется от восьми до десяти лет, прежде чем достигается этап эффективного использования данных о выполнении работы, получаемых от руководителей и сотрудников по программам, для целей выработки политики и принятия решений.