Примеры в контексте "Stage - Этап"

Примеры: Stage - Этап
Every stage of an infrastructure project, from planning to maintenance, involves assessing and applying a wide range of services, technologies and management techniques. Каждый этап инфраструктурного проекта от планирования до последующего обслуживания подразумевает оценку и применение широкого спектра услуг, технологий и управленческих методов.
In 2008, the stage 3 reviews of emission inventories are carried out on a voluntary basis and starting from 2009 as a mandatory exercise. В 2008 году третий этап обзора кадастров выбросов является добровольным, а начиная с 2009 года он будет иметь обязательный характер.
A stage 3 in-depth review of emission inventories is planned for September 2008. а) Третий этап обзора кадастров выбросов с углубленным анализом намечен на сентябрь 2008 года.
While the previous stage of globalization lasted some 60 years, we believe that the one that began in 1990 will conclude its readjustments by mid-century. Хотя предыдущий этап глобализации продолжался около 60 лет, мы считаем, что процесс, который начался в 1990 году, завершит свои корректировки к середине века.
The third stage involved proclamation of military law and de facto military intervention and the overthrow of the Government. Третий этап предусматривал введение чрезвычайного положения и фактический военный переворот с отстранением правительства от власти.
Only if "leave" is granted can the applicant proceed to the second stage, an oral hearing before the Federal Court. И только в случае удовлетворения ходатайства о выдаче такого разрешения может начаться второй этап - устное слушание дела в Федеральном суде.
It was mentioned that for some varieties no data were available and that the sampling procedure and the stage of marketing for testing should be defined. Было указано, что по некоторым разновидностям данные отсутствуют и что для проведения испытаний следует определить процедуру отбора проб и этап сбыта.
She informed the Committee that, should the proposal pass the screening stage, the European Union would help in creating a risk profile for hexabromobiphenyl. Она сообщила Комитету, что если рассматриваемое предложение пройдет этап отбора, то Европейский союз окажет содействие в подготовке характеристики рисков в отношении гексабромдифенила.
The slum upgrading programme continues to constitute a path-breaking process, in which each stage contributes significantly towards achieving the Millennium Declaration target on slums. Программа благоустройства трущоб по-прежнему носит новаторский характер; каждый этап существенно способствует достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели, касающейся трущоб.
The mechanisms used to generate facts will include, for instance, the pilot stage of the National Health Insurance scheme, which was introduced in 2001. В числе механизмов получения таких примеров можно выделить экспериментальный этап системы народного медицинского страхования, начавшийся в 2001 году.
The GoE stressed that its work had reached a limit in the proposal formulation stage, and that there exists an obligation to produce results at the next meeting. ГЭ подчеркнула, что в ее работе наступил заключительный этап формулирования предложений, и что она обязана представить результаты на следующем совещании.
The adoption of urgent measures must now be followed, in a second stage, by the preparation of a fundamental reform of the taxation of couples and families. После принятия срочных мер должен начаться второй этап, в ходе которого будет подготовлена глубинная реформа налогообложения супружеских пар и семей.
The primary stage (four years); начальный этап (четыре года);
The intermediate stage (four years); промежуточный этап (четыре года);
The secondary stage (four years). этап общего среднего образования (четыре года).
Building on the present momentum, the Government should move to the next stage by amending electoral laws to include quotas for women's representation. Развивая ныне достигнутое, правительство должно выйти на следующий этап и внести в законы о выборах поправки, предусматривающие введение квот для женщин.
He hoped that the deliberations of Working Groups II and I would advance to a stage where draft texts could be submitted by 2009. Оратор выражает надежду на то, что обсуждения в рабочих группах II и I выйдут на такой этап, что станет возможным представить проекты текстов к 2009 году.
As we enter a critical new stage, regain full sovereignty and move towards elections, we will need the assistance of the international community. Сейчас, когда мы начинаем важнейший новый этап, восстанавливаем полный суверенитет и готовимся к проведению выборов, мы нуждаемся в помощи международного сообщества.
I accept in principle the proposal by the representative of the United Kingdom, but in my view we have gone beyond that stage. Я в принципе согласен с предложением представителя Соединенного Королевства, но, мне кажется, что мы уже оставили этот этап позади.
The Ministry of Justice and the Attorney-General's Office, assisted by UNDP, completed the first stage of the Government's priority reform and restructuring process. При содействии ПРООН министерство юстиции и Генеральная прокуратура завершили первый этап осуществляемого правительством процесса первоочередных реформ и перестройки.
We have suggested changing the format of the draft resolution next year to reflect the new stage that Afghanistan is entering at the end of the Bonn process. Мы предложили изменить формат данного проекта резолюции в будущем году, с тем чтобы в нем можно было отразить новый этап, в который вступает Афганистан после завершения Боннского процесса.
The next stage will be the digitization of those documents and the creation of a database through which they can be easily accessed. Следующий этап будет заключаться в переводе этих документов в цифровой формат и создании легкодоступной к ним базы данных.
The second stage of demobilization encompasses the support package provided to the demobilized, which is called reinsertion. Второй этап демобилизации охватывает комплекс мер по оказанию помощи демобилизованным, называемый реориентацией;
As we are now moving to a new stage of our work, I have therefore restructured it reflecting that discussion as best I can. В связи с тем, что наша работа вступает в новый этап, я, стараясь в максимальной степени учесть результаты этого обсуждения, изменил структуру.
The next stage of the MSRP encompassed its roll-out to field offices around the world. Следующий этап ПОСУ связан с его распространением на отделения на местах во всем мире.