After discussion, broad agreement was expressed regarding the need for a provision setting out a clear commencement stage of proceedings. |
После обсуждения широкую поддержку получило мнение о необходимости положения, в котором четко указывался бы момент начала процедуры. |
I suppose I must do, at some stage. |
Полагаю, что я буду должна, в какой-то момент. |
I'm getting to the stage where I can recall your good points. |
А теперь наступает момент, когда я смогу вспомнить о твоих хороших сторонах. |
The facts regarding the worsening of her chronic condition (vasculitis) were not known at that stage. |
На тот момент не было известно о фактах ухудшения ее здоровья в связи с хроническим заболеванием (васкулит). |
This information may be verified at any stage during the company's operation. |
Эта информация может быть проверена в любой момент в период существования этой фирмы. |
Moreover, the international non-proliferation regime was at a delicate stage and the Treaty was "under pressure". |
Кроме того, международный режим нераспространения переживает сложный момент, а Договор находится «под давлением». |
And at that stage I remember we felt it was probably best if we just stopped. |
В тот момент, я помню, мы чувствовали, что вероятно будет лучше, если мы просто прекратим. |
And it showed no problems, because at that stage, that particular section had yet to be fully engaged. |
И она не выявила проблем, потому что на тот момент этот отсек не был полностью запущен. |
RUSH: Most people realize their own mortality at some stage of the game, Eli. |
Все люди в какой-то момент осознают свою смертность, Илай. |
This requirement represents the United Nations 1994-1995 share of costs relating to their activities, as estimated at the present stage. |
Эти ассигнования представляют собой исчисленную на данный момент долю расходов Организации Объединенных Наций на период 1994-1995 годов, связанных с их деятельностью. |
I shall recommend that the Council review the situation in Liberia at any stage should developments warrant such a review. |
Я буду рекомендовать Совету вновь рассмотреть вопрос о положении в Либерии в любой момент, если развитие событий потребует этого. |
These discussions have reached a pivotal stage; we must not lose this precious opportunity. |
На этих переговорах наступил решающий момент; нам нельзя упустить представившуюся ценную возможность. |
A senior security source stated that 75 people had been arrested at that stage. |
Высокопоставленный представитель сил безопасности заявил, что по состоянию на тот момент было арестовано 75 человек. |
They would continue this important work, particularly now, at this crucial transitional stage. |
В нынешний решающий переходный момент они продолжат эту важную деятельность. |
Today's debate is being held at a critical stage in the development of international relations. |
Сегодняшние прения проходят в исключительно важный момент процесса развития международных отношений. |
The inability of the defence attorneys to gain access to these five heroes occurs at a crucial stage in the appeals process. |
Лишение адвокатов наших пяти героев возможности иметь к ним доступ было введено в самый критический момент процесса подачи апелляций. |
Owing to government regulations, Japan would be unable to make commitments for future fiscal years at the present stage. |
В силу действующих государственных нормативных положений Япония в данный момент не может принять на себя обязательства в отношении последующих финансовых годов. |
Having regard to those differing views, the Commission did not include the consideration of the suggested issues on its agenda at that stage. |
С учетом различных высказанных мнений Комиссия в тот момент не включила рассмотрение предложенных вопросов в свою повестку дня. |
The public prosecutor's department could release them at any stage. |
В любой момент прокуратура может выпустить подозреваемого на свободу. |
The information received indicates that, at the present stage, there is under-expenditure. |
Полученная информация свидетельствует о том, что на данный момент средства осваиваются неполностью. |
We believe that Kosovo today is at a crucial stage. |
По нашему мнению, в жизни Косово настал переломный момент. |
Voluntary negotiations and mandatory compliance: Parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. |
Добровольный характер участия в переговорах и обязательный характер исполнения принимаемых на них решений: стороны должны приходить к единому мнению в связи с принимаемыми в каждый конкретный момент мерами. |
At that stage, the State which this person is (or was) serving is usually not aware of the developments. |
В этот момент государство, на службе которого находится (находилось) данное лицо, еще обычно не в курсе происходящего. |
At this crucial stage in the country's history, sustained action is necessary for further change. |
В этот ответственный момент в истории государства необходимы последовательные меры для дальнейших преобразований. |
And at some stage, you started crying. |
Был один момент, когда Вы начали плакать. |