| That was the stage that had been reached when the forty-seventh session of the General Assembly came to an end on 20 September 1993. | Это был этап, достигнутый после закрытия сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи 20 сентября 1993 года. |
| All are essential if the present turning-point is to lead to a successful next stage in shaping the common future. | Все это является крайне необходимым для того, чтобы нынешний поворотный момент вывел нас на следующий успешный этап в формировании общего будущего. |
| The second stage of the hand-over of military items and equipment in the Safwan area was completed at the end of May. | Второй этап передачи военных предметов и военной техники в районе Сафвана был завершен в конце мая. |
| A. Next stage of work on the database | А. Следующий этап работы по созданию базы данных |
| The next stage, which would involve some negotiations, should continue to be equally open-ended and transparent, permitting all States equal opportunities to participate. | Следующий этап, в ходе которого будут проводиться переговоры, должен оставаться таким же открытым и траспарентным, позволяя всем государствам иметь равные возможности для участия. |
| But progress towards and consolidation of these lofty aims are at a complex stage that requires special efforts to ensure their viability and sustainability. | Однако прогресс в достижении этих высоких целей и закрепление достигнутого проходят через сложный этап, который требует особых усилий по обеспечению их жизнеспособности и устойчивости. |
| We believe that the issue of TIA should not be turned back to the stage of informal consultations led by a special coordinator. | Мы считаем, что проблему транспарентности в вооружениях не следует возвращать на этап неофициальных консультаций, проводимых под руководством Специального координатора. |
| In essence, the new stage which the United Nations was entering would be one of action. | Новый этап в жизни Организации Объединенных Наций будет в основном этапом действий. |
| The first stage, from 1974 to 1989, was marked by a statutory approach that placed reform of personnel statutes at the centre. | Первый этап, с 1974 по 1989 год, был отмечен статутным подходом, который ставил во главу угла реформу законов о персонале. |
| Having laid the basic foundations of a democratic political system and civil society over the past four years, Ukraine has entered a new stage of development. | Заложив основу демократической политической системы и гражданского общества в течение последних четырех лет, Украина вступила в новый этап развития. |
| The establishment of the World Trade Organization marked the end of the longest and most complex negotiations of recent years and a new stage of international trade. | Учреждение Всемирной торговой организации ознаменовало завершение самых продолжительных и самых сложных за последние годы переговоров, а также новый этап в международной торговле. |
| Only later will the stage be reached where these new exporters can expect to penetrate the markets of the developed countries for such capital-intensive high technology goods. | Лишь впоследствии будет достигнут этап, когда эти новые экспортеры могут рассчитывать на проникновение на рынки развитых стран с такой капиталоемкой и высокотехнологичной продукцией. |
| The 60-day cease-fire agreement just concluded by the parties involved in this painful conflict is undoubtedly a new stage in the search for a global peace. | Соглашение о 60-дневном прекращении огня, совсем недавно заключенное сторонами, участвующими в этом мучительном конфликте, несомненно, представляет собой новый этап в поисках глобального мира. |
| A new stage is now beginning, which we hope will enable South Africa very soon to occupy its seat among us within the community of nations. | Сейчас начинается новый этап, который, как мы надеемся, очень скоро позволит Южной Африке занять свое место среди нас, в сообществе наций. |
| In the short term, the following stage is envisaged: | В краткосрочной перспективе предусматривается следующий этап: |
| As we all know, the implementation stage of the Barbados Programme of Action is a tremendous task, which awaits the greatest commitment of the international community. | Как все мы знаем, этап осуществления Барбадосской программы действий - это огромная задача, которая потребует высочайшей решимости международного сообщества. |
| The project development and formulation stage is crucial to the successful execution of the project. | Этап разработки и составления проекта имеет ключевое значение для успешного исполнения проекта. |
| This need must transcend the present stage of mere words, and a programme must be implemented to transform the situation. | Эта необходимость должна преобразовать сегодняшний этап, состоящий из из одних только речей, а для изменения ситуации, необходима разработка и выполнение программы. |
| This first stage of the Working Group's activity should enable us to draw certain conclusions that would permit this process to continue effectively and usefully. | Этот первый этап деятельности Рабочей группы должен позволить нам извлечь определенные выводы, которые помогут продолжить этот процесс эффективным и полезным образом. |
| The ONUSAL mandate had also been extended and the liquidation stage postponed, which had led to delay in finalizing the figures. | Кроме того, мандат МНООНС был продлен и был отложен этап свертывания Миссии, что вызвало задержки с предоставлением окончательных данных. |
| At present, we are going through a difficult stage in the fulfilment of the principal responsibility of the United Nations, the maintenance of international peace and security. | С точки зрения обеспечения выполнения главной задачи Организации Объединенных Наций - поддержания международного мира и безопасности - мы переживаем сейчас непростой этап. |
| Lastly, he hoped that the World Summit would mark a new stage in international relations based on solidarity and aimed at improving the human condition. | Наконец, он надеется, что Всемирная встреча на высшем уровне ознаменует собой новый этап в международных отношениях, основанный на солидарности и направленный на улучшение условий жизни людей. |
| The first stage of the workplan for the project is the training of senior sanitarians and area sanitation officers in two workshops. | Первый этап плана работы по этому проекту заключается в подготовке старших сотрудников санитарных служб и ответственных за санитарию в районах в рамках двух практикумов. |
| GSETT-3 has now left the planning stage and is gradually developing into a full-scale phase when an experimental global system is up and running. | Сейчас ТЭГНЭ-З уже вышел за рамки этапа планирования и постепенно переходит в полномасштабный этап, когда уже сформирована и функционирует экспериментальная глобальная система. |
| I know, but today was classic stage three - | Я знаю, но сегодня был классический этап номер три - |