| Between June 1980 and October 1984 the first stage of restoration, the work upon Michelangelo's lunettes, was achieved. | В июне 1980 - октябре 1984 прошёл первый этап реставрации - работа над люнетами Микеланджело. |
| A second stage of occupation by San Dieguito people began in the late glacial period. | Второй этап заселения местности «людьми Сан-Диегито» начался в конце ледникового периода. |
| It is currently in the last stage of development and will be released in the nearest future. | В настоящий момент идет завершающий этап разработки и игра будет выпущена в самом ближайшем будущем. |
| Each stage is littered with various enemies and hazards and ends with a boss battle against its respective Maverick. | Каждый этап изобилует различными врагами и опасностями, и заканчивается борьбой боссом - Мавериком. |
| An immediate corollary of this integrated life-cycle approach is that each stage should be regarded as an integral part of a whole interrelated process, with changes at one stage yielding effects at other stages. | Прямое следствие применения подобной единой концепции "жизненного цикла" заключается в том, что каждый этап следует рассматривать как составную часть единого взаимозависимого процесса, в рамках которого изменения, происходящие на каком-либо конкретном этапе, ощущаются на всех других этапах. |
| We have even gone beyond this stage now and we could call it a de jure annexation. | Сегодня мы миновали и этот этап и можем говорить уже об аннексии де-юре. |
| Finally comes the formulation stage, when the law is promulgated and published. | Далее следует этап введения в действие, который предполагает промульгирование и опубликование закона. |
| What has been called post-industrial society and second demographic transition plays, therefore, in an unforeseen post-transitional fifth stage. | Следовательно, так называемое постиндустриальное общество и второй демографический переход представляют собой непредвиденный постпереходный пятый этап. |
| In 1996, your forum concluded the next historic stage in its work - the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty was signed. | В 1996 году ваш форум завершил очередной исторический этап своей работы - подписан Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| We are now in the post-Tunis stage. | Сейчас мы переживаем уже «посттунисский» этап. |
| The first stage would include increased financing for small production projects and technical-support services, implemented through non-governmental bodies. | Первый этап будет включать повышение финансирования проектов малого бизнеса и услуги по технической поддержке, которая будет осуществляться неправительственными учреждениями. |
| The prisoner-of-war stage came to an end in 1991, as indicated in the relevant Security Council resolutions. | Этап, на котором речь шла о военнопленных, завершился в конце 1991 года, как указывается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
| The second stage concerns the identification of investment measures by which the identified network would be brought up to a desired quality level. | Второй этап состоит в идентификации инвестиционных мер, позволяющих привести идентифицированную сеть в соответствие с желаемым уровнем качества. |
| This is a key stage in the development of intermediate- and intercontinental-range missiles. | Это ключевой этап в разработке ракет средней дальности и межконтинентальных ракет. |
| Recently UNCTAD-TPDC has been working towards moving Trade Points from the pre-transactional to the transactional stage. | Недавно БРЦТ начало работу по переводу центров по вопросам торговли с предоперационного на операционный этап. |
| The second stage of negotiations on the delimitation of non-strategic high-velocity anti-ballistic missile systems is under way. | В настоящее время проводится второй этап переговоров по разграничению в отношении высокоскоростных систем нестратегической ПРО. |
| Based on these commitments we agreed to bring our biregional dialogue towards a newer stage of more dynamic and substantial relations. | На основе этих обязательств мы согласились вывести диалог между нашими двумя регионами на новый этап более динамичных и более содержательных отношений. |
| Finally, it should be understood as a stage in the implementation of the Quartet's road map. | И, наконец, это следует рассматривать как этап в реализации «дорожной карты» «четверки». |
| It must be stressed that the current stage in the process of creating nuclear-weapon-free zones is not final. | Необходимо подчеркнуть, что нынешний этап в процессе создания в мире зон, свободных от ядерного оружия, не окончательный. |
| The staff would recommend that the Committee support the first stage of the voluntary buyout. | Персонал рекомендует Комитету поддержать первый этап стимулирования добровольного досрочного выхода сотрудников в отставку. |
| 'The Dangerous Games Contest is only the first stage of the Children's Safety project. | В своем выступлении на церемонии награждения Александр Ваноюков сказал: «Конкурс «Опасные игры» - только первый этап социального проекта «Детская безопасность». |
| Although Partizan has qualified for the 2006 UEFA Cup group stage, that season was failure. | Несмотря на то, что «Партизан» смог попасть в групповой этап Кубка УЕФА 2006/2007, сезон был провален. |
| The new stage of its development has started since 1994 after privatization of the previous state enterprise. | Новый этап в развитии компании начинается в 1994 году после приватизации государственного предприятия. ПКИ-Теплотехна Брно продолжает эту традицию и далее ее развивает. |
| We are steering through a defining transitional, yet formative, stage. | Мы проходим через переходный этап, на котором сохраняется много неопределенностей и неустойчивости. |
| The remedial approach involves a two-stage programme that is broken down by educational stage. | Подход, нацеленный на выправление положения, основан на двухэтапной программе, где каждый этап соответствует той или иной образовательной ступени. |