The Presidential and provincial elections and the establishment of a new government, as well as the drawdown of international security forces, mark a critical and fragile stage in Afghanistan's transition. |
Проведение президентских выборов и выборов в провинциальные советы и формирование нового правительства, а также постепенный вывод Международных сил содействия безопасности знаменуют чрезвычайно важный и непредсказуемый этап процесса передачи власти в Афганистане. |
We encourage the promotion of a sustainable life cycle approach emphasizing the sustainable production and consumption, including in the design stage, of products that ensures, inter alia, effective management, prevention and reduction of waste. |
Мы рекомендуем содействовать внедрению концепции устойчивого жизненного цикла, предусматривающей устойчивые структуры производства и потребления, включая этап разработки продуктов, которая обеспечивает, в частности, эффективное обращение с отходами, предотвращение их образования и сокращение их объема. |
Thus far, the planning stage has been completed in 62 localities and by the end of 2010, the planning stage shall be finalized in a total of 102 localities (out of 128). |
К настоящему моменту этап планирования завершен в 62 населенных пунктах, а до конца 2010 года этот этап будет завершен в общей сложности в 102 населенных пунктах (из 128). |
Stage 4 - installation and building of neighbouring territories which did not fall into the first stage - all the required social, engineering, communications and greenery facilities. |
Четвёртый этап - оборудование и застройка территорий, не попавших в первый этап планирования - с оборудованием требуемых социальной, инженерной инфраструктур, инфраструктур сообщения и лесонасаждений. |
SADC has completed the initial exploratory phases of the Reserve Facility, but its implementation has stalled prior to the feasibility stage, owing to disagreements among member States about the reserve's cost and the breadth of its mandate. |
САДК завершило первоначальный этап изучения целесообразности создания резерва, однако до стадии практической реализации дело не дошло из-за того, что государства-члены не смогли договориться о стоимости резерва и широте его мандата. |
In the reports it should be furthermore specified who has responsibility for the child and family at each stage of intervention (including prevention), what those responsibilities are, at what stage and under what circumstances professionals can intervene, and how different sectors work together. |
В этих докладах следует также уточнить, кто несет ответственность за ребенка и семью на каждом этапе участия (включая этап предупреждения), какова эта ответственность и на каком этапе и при каких условиях могут вмешаться профессионалы, а также как различные секторы работают совместно. |
There was a proposal to insert the words "unless one party has chosen otherwise" between "stage," and "at which point...", in order to reflect the possibility to move past the facilitated settlement stage and directly to arbitration. |
Было предложено включить формулировку "если одна из сторон не примет другого решения" после слов "стадия содействия урегулированию", с тем чтобы отразить возможность перехода непосредственно к арбитражу, минуя этап содействия урегулированию. |
It was usually required at several points in a project because it was difficult to estimate costs accurately until the design work was at an advanced stage; it was always needed at the plan's current stage of advanced design. |
Обычно такой обзор необходимо проводить несколько раз в ходе подготовки проекта, поскольку трудно оценить уровень расходов до того, как проектировочные работы перейдут на более продвинутый этап, и такой обзор, как всегда необходим на текущем этапе продвинутой разработки плана. |
It was stated that the notion of "late stage in the proceedings" was ambiguous and should be replaced with a more specific concept, such as the "closure of the proceedings" or "a substantially advanced stage of the proceedings". |
Было указано, что формулировка "на заключительном этапе разбирательства" является расплывчатой и что ее следует заменить более конкретным понятием, таким как "закрытие разбирательства" или "достаточно продвинутый этап разбирательства". |
With a view to further protecting the rights of the children the Government formulated in 1992 the National Action Plan for the Well-being of Children (1992-2000) and reviewed its implementation stage by stage. |
В целях обеспечения дальнейшей защиты прав детей правительство в 1992 году разработало национальный план действий в области обеспечения благосостояния детей (1992-2000) и постоянно, этап за этапом, следит за ходом его осуществления. |
The stage of treaty and principle adoption by the United Nations may be over now, and the political moment may not be the best to move towards more precise legal rules. |
Этап принятия Организацией Объединенных Наций договоров и принципов, возможно, теперь закончен, а политический момент, возможно, не лучший для разработки более точных правовых норм. |
The Secretary-General states that implementation of the action plan has commenced: the first stage is expected to be completed in 2013 and full implementation will continue in 2014. |
Генеральный секретарь заявляет, что осуществление плана действий началось и его первый этап, как ожидается, будет завершен в 2013 году, а в 2014 году он будет полностью выполнен. |
First, it was queried whether the facilitated settlement stage terminated at the time of settlement, or at the time the settlement agreement was recorded on the ODR platform. |
Во-первых, вопрос о том, завершается ли этап содействия урегулированию в момент урегулирования или же в момент регистрации соглашения об урегулировании на платформе УСО. |
In relation to whether parties ought to have to agree to move to the next stage, or whether one party ought to be able to do so unilaterally, it was said that the latter was more in line with current practice. |
По поводу того, должны ли стороны договориться совместно о переходе на следующий этап или же одна из сторон должна иметь возможность перейти к следующему этапу в одностороннем порядке, было отмечено, что нынешней практике в большей степени соответствует второй вариант. |
This is the first stage in the process of establishing a database on social dialogue indicators focused on collecting and updating key industrial relations data relating to trade union membership, trade union density and collective bargaining coverage. |
Это первый этап в процессе создания базы данных по показателям социального диалога, который заключается в сборе и обновлении ключевых данных о трудовых отношениях, касающихся членства в профсоюзах, плотности профсоюзов и охвата коллективными договорами. |
A case is typically considered "cleared" when the police have gathered sufficient evidence during the investigation to close the file and hand the case over for the prosecution stage. |
Как правило, дело считается "завершенным", когда в ходе расследования полиция собрала доказательства, достаточные для прекращения дальнейшего расследования и передачи дела на этап возбуждения уголовного дела. |
The representative of Slovakia proposed that guidance be provided in particular on: the appropriate procedural stage for deciding on locational alternatives; the appropriate information to be shared with the public for discussion; and the prolongation of the life-time of nuclear facilities. |
Представитель Словакии предложил, чтобы в руководстве были указаны, в частности: соответствующий процедурный этап для принятия альтернативных решений о месте расположения объектов; соответствующая информация, которую следует предоставлять общественности для проведения обсуждения; и продление срока службы ядерных объектов. |
It was also recorded that the terms and conditions of implementation of the PFM-1 mine joint destruction programme had been identified and Belarus and the European Commission had agreed on a schedule for the preparatory stage of the project. |
Было также зафиксировано, что определены параметры и условия осуществления совместной программы по уничтожению мин ПФМ-1 и что Беларусь и Европейская комиссия согласовали график на подготовительный этап проекта. |
On the question of negotiating a multilateral convention on the issue, it was of the view that it would be more effective and useful at the current juncture to address substantive and practical matters, leaving the matter of form for a later stage. |
Что касается проведения переговоров по многосторонней конвенции по данному вопросу, она придерживается мнения, что при текущем положении дел будет более эффективным и полезным заняться сущностными и практическими вопросами, перенеся вопрос формы на более поздний этап. |
Guanajuato: Implementation commenced in Guanajuato on 1 September 2011, the next stage being scheduled for 1 January 2013 in Salamanca. |
Гуанахуато: начато в Гуанахуато 1 сентября 2011 года, следующий этап - 1 января 2013 года в Саламанке. |
A programme for health support for disadvantaged communities has been performed by the Ministry of Health since 2007; currently its 2nd stage is under way (2009 - 2015). |
Программа поддержки здравоохранения общин, находящихся в неблагоприятном положении, осуществляется Министерством здравоохранения с 2007 года; в настоящее время реализуется ее второй этап (2009 - 2015 годы). |
The Republic of Tajikistan is implementing a second stage of the Comprehensive Programme to Combat Trafficking in Persons for the period 2011-2013. |
В Республике Таджикистан реализуется второй этап Комплексной программы по борьбе с торговлей людьми в Республике Таджикистан на 2011 - 2013 годы. |
Opinions on the need for special education are issued for a school year, a stage of education or a period of learning in a given school. |
Заключения относительно необходимости специального образования выносятся только на один учебный год, на один этап обучения или на тот или иной период обучения в конкретной школе. |
The next stage introduces entities that are significantly more fragile, significantly more vulnerable, but they're also much more creative and much more capable of generating further complexity. |
Следующий этап представляет объекты, которые являются значительно более хрупким, значительно более уязвимыми, но они также гораздо более созидательны и гораздо лучше способны генерировать дальнейшие степени сложности. |
~ That's a rally stage, isn't it? |
А ведь это как этап ралли, не так ли? |