| We are happy to note that, despite practical difficulties, UNPOB has successfully carried out the stage I process in the weapons disposal plan. | Мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на трудности практического характера, ЮНПОБ с успехом осуществил первый этап процесса выполнения плана ликвидации оружия. |
| The first stage entailed consultations with 300 people in the three most important regions and three largest cities, including public counterparts, civil society leaders and local authorities. | Первый этап предусматривал консультации с 300 представителями в трех наиболее важных регионах и трех самых крупных городах, включая партнеров из государственного сектора, руководителей гражданского общества и представителей местного органа власти. |
| This separation is the first stage prior to the granting of concessions, for port operations to private companies in the seven South African ports. | Такое разделение функций - первый этап, после которого будет осуществлена передача в концессию частным компаниям портовых операций в семи южноафриканских портах. |
| The third stage would begin in early February 2004, with the repatriation of the entire Pakistani contingent and the Zambian battalion from Sector East. | ЗЗ. Третий этап начнется в начале февраля 2004 года с репатриации всего пакистанского контингента и замбийского батальона из Восточного сектора. |
| While considering that recommendations 1 to 8 could have been further developed, FICSA had welcomed them as a first stage in the review process. | Хотя рекомендации 1 - 8 могли бы быть более содержательными, ФАМГС удовлетворена ими, воспринимая их как первый этап процесса. |
| The National Action Plan for Women - 2nd stage of implementation for the years 2003-2005 envisages that starting in 2004 a broader assortment of infertility drugs will be refunded. | В Национальном плане действий в интересах женщин - второй этап осуществления на 2003 - 2005 годы предусматривается, что начиная с 2004 году возмещению будет подлежать более широкий ассортимент лекарств для лечения бесплодия. |
| Today's meeting is a decisive stage in the efforts to end the recruitment of children in armed conflicts and their use as soldiers. | Сегодняшнее заседание представляет собой решающий этап в работе, нацеленной на прекращение вербовки детей в условиях вооруженных конфликтов и их использования в качестве солдат. |
| As stated in the Secretary-General's last report, in most areas of Bougainville stage II of the weapons disposal plan has been completed to date. | Как говорится в последнем докладе Генерального секретаря, к настоящему моменту в большинстве районов Бугенвиля второй этап плана ликвидации оружия уже завершен. |
| The second stage has to be rebuilding bridges - because then we can send trucks carrying food - and rebuilding some of the airstrips. | Второй этап должен состоять в восстановлении мостов, поскольку благодаря этому мы сможем направить грузовики с продовольствием, а также восстановить некоторые взлетно-посадочные полосы. |
| In June the next stage will begin: the examination of the second round of reports, which are now being awaited. | В июне начнется следующий этап, а именно: рассмотрение второго раунда докладов, поступление которых сейчас ожидается. |
| In so doing they made a decisive contribution to a new stage of the implementation of resolution 1244, namely, that of the provisional self-governing institutions. | Этим они внесли решающий вклад в новый этап осуществления резолюции 1244, а именно - этап учреждений временного самоуправления. |
| The Republic of Macedonia is going through a critical stage in the process of carrying out fundamental economic and social reforms and transforming its society to prepare it for accelerated integration into the European Union. | Республика Македония переживает критический этап в осуществлении основополагающих экономических и социальных реформ и преобразований своего общества в целях подготовки к ускоренной интеграции в Европейский союз. |
| The time has come for Georgia and Russia to enter a new stage of cooperation whose goal is to defeat that common enemy. | Для Грузии и России наступило время выйти на новый этап сотрудничества, целью которого будет победа над общим врагом. |
| That is why I urge the whole nation to mobilize itself so that we can get through this stage in serenity. | Поэтому я призываю всю нацию мобилизовать свои силы с тем, чтобы мы могли пройти этот этап в спокойной обстановке. |
| Like the United Nations as a whole, the Economic and Social Council is currently at a difficult stage in the reform and the revitalization of its activities. | Как и вся Организация, Экономический и Социальный Совет переживает в настоящее время непростой этап реформирования и обновления в своей деятельности. |
| 36 tables completed the third stage of the treaty process by signing a Framework Agreement; and | 36 организаций коренных народов завершили третий этап переговорного процесса, подписав рамочное соглашение; и |
| The first stage of this scheme ended in December 1999 (19961999), whereby approximately 8,300 families benefited from such a programme. | Первый этап этой схемы завершился в декабре 1999 года (1996-1999 годы), и бенефициарами этой программы стали около 8300 семей. |
| The second stage was extended from July 2000 till June 2002, whereby nearly 5,800 families bought their own houses. | Второй этап охватывал период с июля 2000 года по июнь 2002 года, и за это время дома приобрели около 5800 семей. |
| The initial check stage provides an immediate quality assurance check to verify that the inventory submission is complete and in the correct format. | Этап первоначальной проверки предусматривает непосредственный контроль качества в целях проверки полноты кадастра и правильности формы представления. |
| The second stage of the project, which began in April 2003, was to transfer more than 20,000 pages of the documents to electronic mass storage media. | Второй этап проекта, который начался в апреле 2003 года, состоял в переносе более чем 20000 страниц документации на электронные носители. |
| MINURCAT planned gradual drawdown of air assets to reflect reduced requirements and that it will be in liquidation stage | МИНУРКАТ запланировала постепенное сокращение авиапарка с учетом снижения потребностей и того факта, что она выходит на этап ликвидации |
| This stage allows management to correct itself or provide acceptable remedies, reducing the number of cases that make their way to the formal system. | Этот этап позволяет администрации исправить допущенные ею ошибки или принять приемлемые меры по исправлению положения, уменьшив тем самым число случаев, регулируемых в рамках формальной системы. |
| Young children are the most vulnerable in any society by virtue of their sensitive developmental stage and dependency on others to protect and promote their best interests. | Дети младшего возраста являются наиболее уязвимой группой в любом обществе в связи с тем, что они проходят чрезвычайно важный этап своего развития и зависят от других людей в отношении защиты и поощрения их наилучших интересов. |
| The Choices Programme is now at its third stage (2007 - 2009) and supports 120 local projects with a total budget of 25 million Euros. | В настоящее время реализуется третий этап программы "Возможности" (2007-2009 годы) с общим бюджетом 25 млн. евро, в рамках которого осуществляется поддержка 120 местных проектов. |
| An analytical approach was adopted during the first stage of Programme implementation and this was followed by practical action. | В рамках реализации программы был завершен ее первый этап, в ходе которого проблема была исследована; за ним последуют конкретные действия. |