It was observed that the first stage of open framework agreements would involve the use of an open procurement method, the assessment of suppliers' qualifications, and the examination of their tenders or other offers against the terms and conditions, including specifications, of the procurement. |
Было отмечено, что первый этап использования открытых рамочных соглашений будет включать применение открытого метода закупок, оценку квалификационных данных поставщиков и изучение их тендерных заявок или других оферт с учетом условий и спецификаций закупок. |
The Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda item 58 without prejudice to subsequent consideration of the report of the Third Committee on the same subject. |
На этом Ассамблея завершает нынешний этап рассмотрения пункта 58 повестки дня при том понимании, что это никак не влияет на последующее рассмотрение доклада Третьего комитета по этой же теме. |
The first stage of the project had involved the preparation of a status report: the parliamentarians had reviewed the treaties ratified by their countries and checked the status of submission of periodic reports and implementation of treaty body recommendations. |
Первый этап проекта заключался в изучении «статус-кво»: парламентарии рассмотрели договоры, ратифицированные их страной, и проверили состояние дел с представлением периодических докладов и с выполнением рекомендаций договорных органов. |
The Working Group decided to defer the consideration of the issue proposed in that footnote to be reflected in the Guide to a later stage, at which the revised Guide provisions would be considered. |
Рабочая группа решила отложить рассмотрение вопроса, который в этой сноске было предложено отразить в Руководстве по принятию, на более поздний этап, на котором будут рассматриваться пересмотренные положения Руководства по принятию. |
Where the second stage might not involve the real competition but rather the selection of the best price from the available list of offers, the standstill provisions would not apply, and the Guide would make appropriate reference. |
Если второй этап предполагает не реальную конкуренцию, а скорее отбор наилучшей цены из имеющегося перечня оферт, то положения о периоде ожидания не будут применяться и в Руководстве будет сделана соответствующая ссылка. |
Implemented the first stage of the prison review board, which will review cases of juveniles being detained in Juba Central Prison to determine the legality of detentions |
Завершен первый этап работы по созданию совета по контролю за пенитенциарными учреждениями для рассмотрения дел несовершеннолетних, находящихся под стражей в центральной тюрьме Джубы, на предмет законности их задержания. |
(a) The purchase of precursor chemicals was one of the weakest links in the illicit drug production chain and was the stage at which traffickers risked exposure and identification to authorities; |
а) закупка химических веществ-прекурсоров - одно из самых слабых звеньев в процессе производства запрещенных наркотиков и этап, на котором наркоторговцы могут быть обнаружены и идентифицированы компетентными органами; |
As stated in the present report, the Board considers this recommendation to be under implementation, but given the stage of the project, considers the recommendation to be closed for the capital master plan |
В предыдущем докладе Комиссия указала, что эта рекомендация находится в процессе выполнения, но, учитывая нынешний этап осуществления проекта, считает ее закрытой в отношении генерального плана капитального ремонта |
(b) The second stage, which is currently under way, is the data collection phase being conducted by offices away from Headquarters and the regional commissions; |
Ь) второй этап, который проходит в настоящее время, включает фазу сбора данных, который проводится сотрудниками вне мест расположения штаб-квартиры и региональных комиссий; |
The data validation conducted by the Global Office and the Validation Expert Group and Computation Task Force special subgroups showed that, in general, the current basic heading data for household consumption require further validation and editing before moving to the aggregation stage. |
Проверка данных, проведенная Глобальным управлением и специальными подгруппами - Группой экспертов по вопросам проверки достоверности данных и Целевой группой по расчету - показала, что в целом для перехода на этап агрегирования данных необходимы дополнительная проверка и корректирование текущих основных блоков данных о потреблении в домашних хозяйствах. |
(e) It should be noted that a cultural development plan for native peoples is also being implemented. The first stage includes specific actions for the Mapuche, Rapa Nui and Colla peoples. |
ё) Следует также упомянуть о том, что в настоящее время идет реализация Плана развития культуры для коренных народов, первый этап которого предусматривает работу с коренными народами мапуче, рапануи и колья. |
Given that the Director of the Technical Secretariat informed the assessment mission, on 8 July, that the Government would request 250 United Nations Volunteers to be deployed nationwide three months prior to the elections, there will likely be a second-phase deployment at that stage. |
С учетом того, что директор Технического секретариата 8 июля информировал миссию по оценке о том, что правительство будет просить разместить на территории страны 250 добровольцев Организации Объединенных Наций за три месяца до выборов, на этой стадии, по-видимому, будет осуществлен второй этап развертывания. |
(b) The start-up stage includes the development of a product prototype, initial market research and market reach activities, and the establishment of a formal business organization; |
Ь) этап становления, охватывающий разработку прототипа продукции, первоначальные конъюнктурные исследования и деятельность по организации выхода на рынок, а также формирование формальной бизнес-организации; |
In resolution 60/30, the Assembly decided to launch the preparatory stage towards the establishment of the regular process, the "assessment of assessments", and established the Ad Hoc Steering Group to oversee that assessment phase. |
В резолюции 60/30 она постановила развернуть начальный этап - «оценку оценок» - как подготовительную стадию налаживания регулярного процесса и учредила Специальную руководящую группу для обеспечения контроля за этим этапом оценки. |
The table set forth below shows the percentage of girls and boys who graduated in academic year 2007-2008 from the first and second stages of education. Educational stage Class |
В таблице, которая приводится ниже, представлены данные о доле девочек и мальчиков, закончивших первый и второй этап образования в 2007 - 2008 учебном году. |
The work of the organization to support the recognition of refugees in countries in Africa and the Middle East is the first stage of ensuring that refugees are able to access their rights in their country of refuge. |
Работа организации по содействию признанию беженцев в странах Африки и Ближнего Востока - первый этап в деле обеспечения доступа беженцев к их правам в стране, предоставившей им убежище. |
Consequently, the further stage in the codification of the law of treaties represented by the preparation of draft articles on the law of treaties between States and international organizations or between international organizations cannot be divorced from the basic text on the subject, namely the Vienna Convention. |
Поэтому новый этап кодификации права международных договоров, который представляет собой разработка проекта статей о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями, не может быть отделен от основополагающего документа в этой области, а именно от Венской конвенции. |
While overall responsibility for each stage of a transboundary procedure rests with the public authority, the public authority may delegate certain of the administrative tasks regarding the procedure to the project proponent/developer. |
В то время как общая ответственность за каждый этап трансграничной процедуры возлагается на орган публичной власти, орган публичной власти может делегировать некоторые административные задачи, связанные с процедурой, инициатору проекта/разработчику. |
The Ministry of Foreign Affairs and Religion is the authority that decides whether a person is to be extradited, provided that extradition is declared admissible by the courts. Extradition procedures also include an initial pre-trial administrative stage in the Ministry. |
Органом, который принимает решение об экстрадиции, всегда выступает Министерство иностранных дел и вероисповедания, если суд признал ее обоснованность и если в том же органе в досудебном порядке проводится первый административный этап процессуальных действий по экстрадиции. |
I mean, it's like, it's the last stage of his metamorphosis, you know? |
Это, похоже, последний этап его метаморфозы, понимаешь? |
Following a meeting between Syrian President Assad and Lebanese President Lahoud and the endorsement of the two-phased withdrawal plan by the Syrian-Lebanese Joint Military Committee on 7 March, the first stage of the Syrian withdrawal began on 8 March. |
После встречи между президентом Сирии Асадом и президентом Ливана Лахудом и утверждения двухэтапного плана вывода сирийско-ливанским Совместным военным комитетом 7 марта 8 марта начался первый этап вывода сирийских войск. |
Currently the first stage of the reform of the remuneration system is in the process of implementation: the development of a single remuneration system for officials and employees of public administration agencies, constituting one of the elements of the public administration reform. |
В настоящее время осуществляется первый этап реформы системы вознаграждения: разрабатывается единая система вознаграждения для должностных лиц и работников государственных административных учреждений, которая является одним из элементов государственной административной реформы. |
Based on this Decision, on 18 March 2002, the National Committee for Women's Advancement of Vietnam adopted the Action Plan on Women's Advancement of Vietnam till 2005 or the first stage of the 10-year Strategy. |
На основе этого решения Национальный комитет по улучшению положения женщин во Вьетнаме принял 18 марта 2002 года План действий в целях улучшения положения женщин во Вьетнаме на период до 2005 года, или первый этап 10-летней стратегии. |
(c) The first stage in a process that consists in the identification of issues that may require the adoption of certain rules, regulations, policies and practices should be debated by a group of experts considering the implications of any proposals before making specific suggestions. |
с) первый этап процесса, заключающийся в определении вопросов, которые могут потребовать принятия определенных норм, правил, политики и практических мер, надлежит обсудить группе экспертов, которая, прежде чем выносить конкретные рекомендации, должна рассмотреть последствия реализации любых предложений. |
UNMIK has reached the stage of transferring responsibilities to Kosovo's provisional institutions; the more the institutions demonstrate they can execute the responsibilities they already have, the more they will be given. |
МООНК вышла на этап передачи обязанностей временным институтам Косово; чем больше эти институты будут демонстрировать, что они могут выполнять обязанности, уже возложенные на них, тем больше обязанностей им будет предоставляться. |