In May 2010, the Trial Chamber declared the Defence stage of the proceedings to be closed. |
В мае 2010 года Судебная камера объявила закрытым процессуальный этап изложения версии защиты. |
The first stage was an in-house review of existing questions and what they capture. |
Первый этап состоял в проведении внутреннего обзора существующих вопросов и сферы их охвата. |
The delegation of China stated that the public review stage had not been mentioned in the document. |
Делегация Китая указала на то, что этап публичного обзора в документе упомянут не был. |
In May 2010, the Trial Chamber declared the defence stage of the proceedings to be closed. |
В мае 2010 года Судебная камера объявила этап изложения версии защиты в рамках судопроизводства закрытым. |
The initial negotiating stage began with the formal opening of the full-fledged talks on 3 September 2008. |
Начальный этап переговоров начался с их формальным открытием 3 сентября 2008 года. |
The next stage would be to implement the substantive elements mandated by the Declaration. |
Следующий этап должен заключаться в осуществлении предусмотренных в Декларации вопросов существа. |
Spain applies a concept of simplified extradition, which functions with the consent of the extradited person and allows for the trial stage to be omitted. |
В Испании применяется принцип упрощенной выдачи, которая осуществляется с согласия выдаваемого лица и позволяет исключить этап досудебного производства. |
Coahuila The second stage of the training course was concluded prior to the implementation of the psychological and medical opinion; opinion not issued. |
Завершен второй этап курса обучения по вопросам использования заключений медицинского и психологического обследования; такие заключения еще не выдаются. |
Paragraph (5) extends this prohibition to the post-auction stage, including where the auction is suspended or terminated. |
Пункт 5 распространяет этот запрет на постаукционный этап, в том числе для тех случаев, когда аукцион приостанавливается или прекращается. |
Lebanon was currently at a critical stage. |
В настоящее время Ливан переживает критический этап. |
That said, the study also attributed delays in reaching the project implementation stage to a persistent lack of sufficient resources. |
При этом задержки с выходом на реализационный этап проектов объяснялись в исследовании сохраняющимся дефицитом ресурсов. |
We welcome the fact that under his able stewardship we have reached a new stage of text-based negotiations. |
Мы рады тому, что под его компетентным руководством мы вышли на новый этап в переговорах по обсуждаемому тексту. |
The first stage would cover some underlying issues, as well as reviewing the basic materials. |
Первый этап будет охватывать некоторые основные вопросы, а также анализ основных материалов. |
The foundation stage of the Union was completed with the entry into force of its Constitutive Treaty on 11 March 2011. |
Учредительный этап Союза завершился 11 марта 2011 года вступлением в силу его Конституционального договора. |
Based on the study findings, the second stage of the programme is being carried out and provides targeted technical support to five countries. |
На основе результатов исследования осуществляется второй этап программы, обеспечивающей целевую техническую поддержку пяти стран. |
Libya has overcome an historic stage in its political life. |
Ливия преодолела важный исторический этап в своей политической жизни. |
The limited scope of the Model Law, which did not cover the contract administration stage, was noted in this respect. |
В этой связи было указано на ограниченную сферу применения Типового закона, которая не охватывает этап управления исполнением договоров. |
Each stage of the dismantling process was highly technical: for example, extracting each missile warhead required 162 different operations. |
Каждый этап демонтажа представлял собой очень сложный технологический процесс: так, например, для извлечения боеголовки потребовалось осуществить 162 различные операции. |
It believes that the 2010 Review Conference is an important stage on the road towards international nuclear non-proliferation. |
Оно полагает, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора - это важный этап на пути к международному ядерному нераспространению. |
The 1st stage (quick fixes) is going to be implemented as of 1 June 2010. |
Первый этап (быстрое исправление недостатков) планируется завершить к 1 июня 2010 года. |
That would strengthen the trust- and cooperation-building stage that will end in June 2010. |
Это позволило бы усилить этап укрепления доверия и сотрудничества, который завершится в июне 2010 года. |
The next stage is determined by the definition of geo-referenced data relationships, which makes them geospatial information. |
Следующий этап посвящен определению взаимосвязей данных с географической привязкой, в результате чего формируется геопространственная информация. |
The second stage relates to methodological preparations for the various components of the programme including the undertaking of research work. |
Ь) второй этап касается методологической подготовки к различным компонентам программы, включая проведение научно-исследовательской работы. |
This fourth stage began with encouraging results recorded as a result of the policy of austerity being implemented. |
Этот четвертый этап начался с обнадеживающих результатов, которые были зарегистрированы благодаря применению жесткой экономической политики. |
However, this stage is only theoretical and PAM's concerns remain unchanged. |
Однако переход на этот этап является сугубо теоретическим и Парламентская ассамблея по-прежнему испытывает озабоченности. |