There are four stages in the legislative process. The introductory stage involves the submission of bills to the Legislative Assembly. |
Процесс законотворчества включает четыре этапа, в том числе: первоначальный этап, на котором законопроект вносится на рассмотрение Законодательного собрания. |
Following its renewal by the E.U., the second stage of the programme lasted from October 2001 to October 2002. |
После возобновления ЕС данной программы начался ее второй этап, продлившийся с октября 2001 года по октябрь 2002 года. |
The second stage of the testing, currently under way, is to test the payroll components integrated with the other parts of the system. |
Второй этап тестирования, которое проводится в настоящее время, заключается в проверке компонентов начисления заработной платы, интегрированных с другими частями системы. |
If we sincerely wish the dialogue to become a new paradigm in international relations, it must transcend the stage of negative tolerance and become firmly committed to positive cooperation. |
Если желание того, чтобы диалог стал новой парадигмой международных отношений, является искренним, этот диалог должен преодолеть этап негативной терпимости и уверенно встать на путь позитивного сотрудничества. |
Meanwhile, the Joint Central Review Commission, set up to evaluate the fitness of UTO personnel for continued military service (stage III of the protocol), has commenced its work. |
Тем временем совместная центральная проверочная комиссия, созданная для оценки пригодности персонала ОТО к продолжению воинской службы (третий этап протокола), приступила к своей работе. |
As the first stage in the reintegration, the military formations of the UTO have been formed into a battalion within the system of the Republic's Ministry of Defence. |
Как первый этап реинтеграции из числа военных формирований ОТО создан батальон в системе Министерства обороны республики. |
UNMIBH has completed the initial stage of a review of the Trust Fund which has uncovered a shortfall of $67 million for the anticipated local police development programmes. |
МООНБГ завершила первоначальный этап обзора деятельности Целевого фонда, который указал на нехватку 67 млн. долл. США для намечаемых программ строительства местной полиции. |
The condition of produce in all other stages including the retail stage are usually dealt with in the explanatory brochure as in this case. (Avocado brochure, page 33-paragraph x). |
Состояние продукта на всех остальных этапах, включая этап розничной торговли, обычно - и в данном случае - описывается в пояснительной брошюре (брошюра по авокадо, стр. ЗЗ, пункт х)). |
2nd stage: subsidizing of public transport, driving licences, dangerous goods, other technical and fiscal rules, and professional training; |
2 этап: субсидирование общественного транспорта, выдача водительских удостоверений, перевозка опасных грузов, другие технические и налоговые правила, а также профессиональная подготовка; |
The Committee is appalled by the fact that, as the parties engaged in the sensitive stage of the permanent status negotiations, the situation on the ground remained deplorable. |
Комитет обеспокоен тем фактом, что по мере вступления сторон в важный этап переговоров о постоянном статусе, положение на местах по-прежнему вызывает тревогу. |
In 1997, the company completed its first stage of organizational restructuring: all drilling enterprises were merged into one company, Burgas, while the production units (4,700 wells) were transformed into limited liability companies. |
В 1997 году компания завершила свой первый этап организационной перестройки: все буровые предприятия объединены в одну компанию "Бургаз", а производственные единицы (4700 скважин) преобразованы в акционерные компании с ограниченной ответственностью. |
The ITTO would enter a new stage, due to several important features of the new Agreement, e.g. the Year 2000 objective and the Bali Partnership Fund, that emphasized the importance of sustainable forest management. |
МОТД выйдет на новый этап благодаря некоторым важным особенностям нового Соглашения, например цели, поставленной на 2000 год, и Балийскому фонду партнерства, которые подчеркивают важное значение устойчивого и рационального использования лесов. |
The first stage of the project, covering 33.1 kilometres in the buffer zone between the villages of Kokkinotrimithia and Lefka, was completed in November 1996. |
Первый этап, охватывающий 33,1 км в буферной зоне ООН между селениями Коккинотримифия и Лефка, был завершен в ноябре 1996 года. |
The most difficult stage of ensuring a gender focus in UNHCR interventions was the emergency phase, where large numbers of refugees had crossed a border and were in desperate need of protection and basic assistance. |
Наиболее трудным этапом работы по акцентированию в рамках мероприятий УВКБ внимания на вопросах положения женщин является этап оказания чрезвычайной помощи в период, когда большое число беженцев пересекает границу и отчаянно нуждается в защите и получении базовой помощи. |
For example, in one nation the Pre-feasibility Study stage is carried out in practice in several different steps of increasing detail prior to the Feasibility Study. |
Например, в одной из стран этап предварительной оценки на практике разбивается на несколько различных шагов в порядке увеличения степени детализации до проведения Детальной оценки. |
We are aware that this is only an initial stage of the long process leading to a functioning Court, but the step taken in Rome was crucial. |
Мы знаем, что это лишь первоначальный этап долговременного процесса, который приведет к началу функционирования Суда, но шаг, предпринятый в Риме, имел ключевое значение. |
A second stage applicable in 2005 is also proposed, as indicative limits, to allow EU Member States to apply fiscal incentives to encourage the early introduction of cleaner vehicles. |
Предлагается также второй этап, действующий с 2005 года и предусматривающий ориентировочные предельные уровни, с тем чтобы государства - члены ЕС могли применять фискальные стимулы для поощрения скорейшего введения в эксплуатацию экологически более чистых транспортных средств. |
Rather, it is the common thread running through all of them, particularly through every stage of our work in peace and security, from conflict prevention to post-conflict peace-building and beyond. |
Это скорее та общая нить, которая проходит через всю ее деятельность, особенно через каждый этап нашей работы по обеспечению мира и безопасности - от предупреждения конфликтов до постконфликтного миростроительства и т.д. |
Once that stage had been completed successfully and the suspect was actually ready to confess, he was handed over to a police investigator, who took down his confession in accordance with the law. |
После того как этот этап успешно завершен и подозреваемый действительно готов признаться, он передается полицейскому следователю, который фиксирует его признание в соответствии с законом. |
Mr. SADI (Jordan) would have preferred to maintain the reference to aggression as a crime subject to the jurisdiction of the Court, deferring its definition for a later stage if an acceptable formula could not be found. |
Г-н САДИ (Иордания) предпочел бы сохранить ссылку на агрессию в качестве преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда, а его определение отложить на более поздний этап, если не может быть найдена приемлемая формулировка. |
Operational remote sensing has today evolved to the stage where an end-user could, with comparative ease and at short notice, obtain new or archived imagery of any desired geographic area, within a relatively short period ranging from a few hours to a few weeks. |
Развитие в области оперативного дистанционного зондирования вышло в настоящее время на такой этап, когда конечный пользователь может с относительной легкостью и достаточно оперативно получить новые и заархивированные изображения любого желаемого географического района в относительно короткий срок от нескольких часов до нескольких недель. |
Following the meeting on PPPs in New York (9 February), OECD also plans to review in greater detail each stage of the PPP programme and will report its findings to member countries when this work has been completed. |
С учетом выводов, сделанных на совещании по ППС, состоявшемся в Нью-Йорке 9 февраля, ОЭСР также планирует более детально изучить каждый этап программы ППС и сообщить о своих выводах государствам-членам по завершении этой работы. |
Currently, the IT project has completed the third stage: functional requirements have been prepared and the main modules have been defined together with their functions and interfaces. |
Сейчас закончился третий этап осуществления проекта совершенствования информационных технологий: разработаны функциональные требования и определены основные блоки, а также их функции и интерфейсы. |
A second important stage in participatory development occurs when social organizations go beyond an immediate response to basic human needs to designing and proposing sustainable and synergetic solutions in processes that contribute to integral development. |
Второй важный этап развития участия - это этап, на котором общественные организации переходят от непосредственного реагирования на основные потребности к разработке и выдвижению последовательных и взаимосвязанных решений в рамках процессов, способствующих комплексному развитию. |
As is well known, the South Korean authorities, zealously backed by the bellicose quarters of the United States, this year have entered into the stage of executing in real earnest the long-prepared plan of war against the north. |
Как известно, южнокорейские власти, рьяно поддерживаемые воинствующими кругами в Соединенных Штатах, в этом году вступили в новый этап вполне реального осуществления заранее подготовленного плана войны против Севера. |