Примеры в контексте "Stage - Этап"

Примеры: Stage - Этап
An important aspect of implementation of the competitiveness plans was the follow-up stage, which included a review of impact indicators and an assessment of firm sustainability. Важной составляющей процесса претворения в жизнь планов повышения конкурентоспособности является завершающий этап, включающий в себя обзор показателей результативности и оценку устойчивости работы фирмы.
The first stage in verifying and valuing loss of real property claims is identifying the nature of the claimant's interest in the affected property. Первый этап проверки и оценки претензий о потере недвижимости - выявление характера интереса заявителя в данном имуществе.
The third stage of privatization is based on the federal Privatization of State and Municipal Enterprises Act. Третий этап приватизации основывается на принципе преемственности к Закону Российской Федерации "О приватизации государственных и муниципальных предприятий".
The first stage of the process, the development of outline maps for road and rail networks in the eleven candidate countries has been completed. Завершен первый этап данного процесса, заключавшийся в разработке основных карт автодорожной и железнодорожной сетей в 11 странах-кандидатах.
The second stage involved the conversion into prisons of buildings previously belonging to the army or the police or of former administrative buildings. Второй этап программы предусматривает переоборудование в пенитенциарные учреждения зданий, принадлежавших армии или полиции, или бывших административных зданий.
In his statement, the Secretary-General noted that the world had reached a critical stage in its efforts to exercise responsible environmental stewardship. В своем заявлении Генеральный секретарь отметил, что мировое сообщество вышло на решающий этап, в том что касается предпринимаемых им усилий по обеспечению ответственного подхода к охране окружающей среды.
The right to counsel applies at the preliminary hearing stage, at arraignment, and at the post-trial (sentencing) phase. Право на помощь адвоката распространяется на этап предварительного слушания дела, предъявление обвинения, а также на послесудебный этап (вынесение приговора).
The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. Этот Суд представляет собой новый этап в формировании нового мирового порядка, который окажет глубокое воздействие на осуществление внутренней и внешней политики.
The initial stage may be combined with other relevant projects, such as information, education and communication projects for training. Таким образом, первоначальный этап может быть совмещен с другими соответствующими проектами, например, информационными, учебными, коммуникационными проектами с целью подготовки кадров.
The State visit of the President of the Russian Federation to Kazakhstan marked a new stage in the strengthening of friendship between the two countries and peoples. Государственный визит Президента Российской Федерации в Республику Казахстан ознаменовал новый этап в укреплении дружбы и сотрудничества между двумя странами и народами.
stage A: visual inspection of body этап А: визуальный осмотр кузова;
stage B: check of efficiency of the refrigeration system этап В: контроль эффективности системы охлаждения;
stage C: updating of K coefficient on the basis of age. этап С: корректировка коэффициента К в зависимости от срока эксплуатации.
It is understood that this stage will start with the cessation of hostilities and will be marked by the writing of a new constitution. Достигнуто понимание о том, что этот этап начнется с прекращения боевых действий, он будет ознаменован написанием новой конституции.
Many donor-financed projects related to community rehabilitation and reintegration programmes are gradually moving to the implementation stage, and the Government has shown keen interest in having donor commitments transformed into disbursements. Многие финансируемые донорами проекты, связанные с восстановлением общин и программами реинтеграции, постепенно переходят на этап осуществления, и правительство проявляет острый интерес к вопросу о преобразовании обязательств доноров в конкретные инвестиции.
The establishment of the OSCE Verification Mission in Kosovo represents a new stage of cooperation between the United Nations and the OSCE in peacekeeping. Формирование проверочной миссии ОБСЕ в Косово - новый этап в развитии сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в миротворчестве.
The adoption of an outline for the programme budget for the biennium 2000-2001 represents an important first stage in the budgetary process. Принятие наброска бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов представляет собой первый важный этап процесса подготовки бюджета.
Once the macroeconomic indicators have stabilized, which is the first and foremost goal of the adjustments, a period or stage of economic recovery begins. После стабилизации макроэкономических показателей, являющейся первой и основной целью этой перестройки, начинается период или этап экономического подъема.
The second stage would focus on major structural transformations of the national economy by promoting domestic production, thereby creating further opportunities for private business and favourable conditions for sustainable economic growth. Второй этап реформ будет направлен на глубокие структурные преобразования национальной экономики посредством оказания содействия развитию отечественного производства, что позволит создать более широкие возможности для частного предпринимательства и благоприятные условия для устойчивого экономического роста.
When a peacekeeping mission enters the liquidation (or the downsizing) stage, a logistics base fulfills two vital roles. Когда в деятельности миссии по поддержанию мира наступает этап ликвидации (или сокращения численного состава), База выполняет две крайне важных функции.
One delegation stated that it believed that the stage of emergency relief might be over and that efforts should be directed towards sustainable development. Одна из делегаций выразила мнение, что можно было бы прекратить этап оказания чрезвычайной помощи и направить усилия на достижение устойчивого развития.
For the reasons given above, the recognition of the concept of "international crimes" would represent a major stage in the development of international law. В силу вышеизложенных причин признание концепции "международных преступлений" представляло бы собой значительный этап в развитии международного права.
This important stage in the Burundi peace process should be welcomed and supported by the international community, in particular the United Nations Security Council. Этот важный этап в бурундийском мирном процессе заслуживает одобрения и поддержки со стороны международного сообщества, в частности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
This could be a much longer stage to allow enough time to make progress with the implementation of the action plan. Этот этап может быть намного более продолжительным, с тем чтобы предоставлять достаточно времени для достижения прогресса в осуществлении плана действий.
This stage is intended for those who want to receive, in their old age, more income than provided for in stages I and II. Этот этап предназначен для тех, кто желает получать в старости более высокий доход, чем предусмотрено на первом и втором этапах.