Примеры в контексте "Stage - Этап"

Примеры: Stage - Этап
The convening of the Constitutional Loya Jirga will be the next important stage of post-war nation-building in Afghanistan, which will greatly promote national reconciliation and the establishment of viable institutions of State power. Проведение конституционной Лойи Джирги - следующий важный этап послевоенного государственного обустройства Афганистана, который будет всемерно содействовать достижению национального согласия и формированию устойчивых национальных институтов власти.
He therefore suggested that consideration and action on the draft resolution be postponed to a later stage of the Committee's work. В связи с этим он предлагает перенести рассмотрение проекта и принятие по нему решения на более поздний этап работы Комитета.
With the Chernobyl catastrophe, human civilization entered a new stage of development in which technological risk, multiplied by the human factor, is jeopardizing its very existence. Чернобыльская катастрофа ознаменовала вступление человеческой цивилизации в новый этап развития, когда технологический риск, помноженный на человеческий фактор, ставит под угрозу само ее существование.
With the adoption of the police reform laws, an important stage has been completed on the path towards the European integration of Bosnia and Herzegovina. В результате принятия законов о реорганизации полиции был завершен важный этап на пути к интеграции Боснии и Герцеговины в Европу.
The services selection procedure with simultaneous negotiations is identical to the request for proposals procedure if the latter includes negotiation stage(s). Процедура отбора услуг путем проведения одновременных переговоров аналогична процедуре запроса предложений в том случае, если последняя предусматривает этап переговоров.
The F3 stage, entitled "Investigation", in progress since 1998, has involved several additional offshore drilling surveys. Этап - «Изыскательские работы», начавшийся в 1998 году, в частности, предусматривает проведение нескольких дополнительных кампаний морского бурения.
Burundi, for example, is currently at that stage, which means that peacebuilding efforts must be pursued vigorously in the coming years. Например, в настоящее время такой этап переживает Бурунди, и это означает, что в ближайшие годы необходимо приложить интенсивные усилия в области миростроительства.
Under this option, stage one would start in October 2007 and end in September 2008. Согласно этому варианту первый этап начнется в октябре 2007 года и закончится в сентябре 2008 года.
Ms. Mint Khattri said that her country had entered an important stage in its development with the successful holding of fair and transparent elections. Г-жа Минт Хаттри говорит, что страна вступила в важный этап своего развития, успешно проведя честные и открытые выборы.
There is a specific bill that has already gone past the drafting stage and is supported by one chamber. Существует конкретный проект закона, который был принят вместо чернового варианта проекта и прошел этап предварительного рассмотрения в Сенате.
We also need the courage to move to a new stage leading to concrete results on Security Council reform. Нам также необходимо мужество для того, чтобы перейти на новый этап, ведущий к достижению конкретных результатов в усилиях по осуществлению реформы Совета Безопасности.
The facilitators trust that their report will contribute to productive further discussions in which Security Council reform can be brought to a next stage. Координаторы полагают, что настоящий доклад будет способствовать дальнейшему продуктивному обсуждению, которое позволит процессу реформы Совета Безопасности перейти на новый этап.
The Joint Election Observation Mission in Tajikistan monitored the preparatory stage and the polling during the elections to the newly established professional parliament, as foreseen by the General Agreement. Совместная миссия по наблюдению за выборами в Таджикистане контролировала подготовительный этап и процесс голосования в ходе выборов вновь созданного профессионального парламента, как это предусмотрено в Общем соглашении.
The second stage of the process began with the changes to the minimum hourly wage effected under legislation that entered into force on 1 March 2003. Второй этап этого процесса начался с корректировки минимальной почасовой оплаты в соответствии с законом, вступившим в силу 1 марта 2003 года.
(a) The first stage involves recognizing education as a right. а) первый этап состоит в признании образования в качестве права.
(c) The third stage involves shifting from segregation through assimilation towards integration. с) третий этап знаменует собой переход от сегрегации к интеграции путем ассимиляции.
The Commission completed the first stage of its work, the delimitation of the boundary, in the April 2002 decision. Комиссия завершила первый этап своей работы - делимитацию границы - в апреле 2002 года.
The official launching of the African Union in July of this year marked a new historical stage in Africa's pursuit of common development and rejuvenation. Официальное провозглашение Африканского союза в июле этого года ознаменовало собой новый исторический этап в процессе достижения целей совместного развития и обновления Африки.
The second stage consisted of preparing the present report, a draft of which was also shared and discussed during a meeting of the Committee of Permanent Representatives. Второй этап был связан с подготовкой настоящего доклада, проект которого был также представлен и рассмотрен на одном из заседаний Комитета постоянных представителей.
The involvement of bilateral and multilateral donors in such mechanisms becomes a more pressing necessity as the implementation process unfolds from planning towards the operational stage. По мере перехода процесса осуществления с этапа планирования на этап практической работы все более острый характер приобретает необходимость привлечения к участию в таких механизмах двусторонних и многосторонних доноров.
This supports the idea that the first stage of the recovery process is characterized by increased utilization capacities of industries rather than structural shifts in the economy. Это подтверждает идею о том, что первый этап восстановительного процесса характеризуется скорее ростом коэффициента использования производственных мощностей, чем структурными сдвигами в экономике.
This is an important stage which will allow for the restoration of the Eritrean civil administration and the return of displaced persons to the Temporary Security Zone. Это важный этап: теперь появилась возможность восстановить гражданскую администрацию в Эритрее и обеспечить возвращение перемещенных лиц во Временную зону безопасности.
This stage will continue through the first 10 days of March, after which the station will reach an orbit with an average altitude of ~250 km. Этот этап будет продолжаться до конца первой декады марта, когда станция выйдет на орбиту со средней высотой полета Нср ~ 250 км.
The most immediate and urgent task before us is to ensure that the Monterrey process enters its implementation stage by translating the Monterrey Consensus into concrete action measures. Нашей наиболее насущной и настоятельной задачей является обеспечение того, чтобы этап проведения в жизнь монтеррейского процесса начался с выполнения конкретных закрепленных в Монтеррейском консенсусе мер.
The second stage of the technical review process consists of the synthesis and assessment of the GHG inventories submitted by Annex I Parties using the CRF. Второй этап процесса технического рассмотрения состоит в обобщении и оценке кадастров ПГ, представленных Сторонами, включенными в приложение I, на основе использования ОФПД.