The first stage of evaluation, at the end of second grade, covers in particular ordinary reading and writing skills and the rudiments of arithmetic; |
первый этап - в конце первого года обучения в начальной школе - связан, в частности, с оценкой навыков чтения и письма, а также первых элементов математических знаний; |
In stage II of the 2003-2005 National Plan of Action for Women, adopted by the Council of Ministers, one of the chapters is devoted entirely to the participation of women in public authorities and in decision-making. |
В Национальном плане действий в интересах женщин на 2003 - 2005 годы - второй этап осуществления, принятом Советом министров, одна из глав полностью посвящена участию женщин в органах государственной власти и в директивных органах. |
The first stage entailed overcoming legalized and institutionalized exclusion from education, which had been a prominent feature of pre-human-rights education laws and a prominent feature of colonialism regarding racial exclusion. |
Первый этап повлек за собой преодоление легализованного и институционализированного отчуждения от образования, которое было характерной чертой законодательства в области образования до признания прав человека и характерной чертой колониализма с его расовым отчуждением. |
For the first stage, data reporting, Parties' performance was impressive: all Parties had reported base-year data, only one still had to report baseline data and only nine still had to report annual data for 2005. |
Первый этап был проведен Сторонами превосходно: данные по базовому году представили все Стороны; базовые данные осталось представить лишь одной Стороне; а ежегодные данные за 2005 год до сих пор не представили всего девять Сторон. |
A task force named "Passagier 2", comprising representatives of the cantonal and federal police forces, the Federal Office for Refugees and the Federal Aliens Office, was currently discussing improvements to every stage of the process of arresting and repatriating deportees. |
В настоящее время целевой группе с рабочим названием "Пассажье 2" в составе представителей кантональной и федеральной полиции, Федерального управления по делам беженцев и Федерального управления по делам приезжих поручено обсудить целесообразность внесения улучшений в каждый этап процесса ареста и репатриации депортируемых лиц. |
Gender mainstreaming had opened a second, broader stage of a dual equality policy, which the federal Government had also advocated to the European Union: gender mainstreaming aimed at structural change while the women-promotion policy still served to eliminate specific discriminatory situations in individual policy areas. |
Учет гендерной проблематики открыл второй, более широкий этап политики двойного равенства, которую федеральное правительство также пропагандирует в рамках Европейского союза: учет гендерной перспективы, направленный на структурное изменение при проведении политики развития женщин, по-прежнему призван служить устранению конкретных дискриминационных условий в отдельных сферах политики. |
The Government programme for the development of the retirement and insurance system, 2009 - 2015, approved by a presidential order of 30 December 2008, is aimed at dealing comprehensively with the above tasks and defines the subsequent stage of reform of the system in question. |
Утвержденная Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 30 декабря 2008 года "Государственная Программа по развитию пенсионно-страховой системы Азербайджанской Республики в 2009-2015 годах" направлена на комплексное разрешение вышеуказанных задач и определяет последующий этап реформ, проводимых в пенсионно-страховой системе в нашей стране. |
The first stage (2009) was to take a census of the 95,000 students in their last year in public technical schools in order to create a profile of them; |
Первый этап (2009 год) состоял в проведении опроса приблизительно 95 тыс. учащихся выпускных классов государственных профессионально-технических училищ с целью получить данные, позволяющие охарактеризовать эту категорию населения. |
It concluded that the particular methods of work to be followed by the Commission would be decided upon by the Commission in the light of requirements of each particular topic, including a stage of implementation of the work programme and the financial implications. |
Она пришла к выводу о том, что конкретные методы работы, которых следует придерживаться Комиссии, будут определены Комиссией с учетом требований, связанных с каждой конкретной темой, включая этап осуществления программы работы и финансовые последствия. |
Stage nine was cancelled due to a landslide. |
Девятый этап отменен из-за смещения. |
2nd Stage: Preparing the report |
Второй этап: подготовка доклада |
Stage 3: Drawing up recommendations |
Этап З: Подготовка рекомендаций |
Stage 3: routing; |
Этап З: маршрутизация; |
Stage 4: validation; |
Этап 4: подтверждение достоверности; |
GS: Group Stage. |
Группа F Групповой этап. |
Subscribe to Stage 2, now. |
Подпишитесь на Этап 2 сейчас. |
Stage 3... Bargaining. |
Этап третий - торг. |
Stage of work Institution Deadline/ Updated |
Этап работы Учреждение Конечный срок/ Обновленный |
Stage C. Enhanced cooperation |
Этап С. Расширение сотрудничества |
Stage C. International cooperation |
Этап С. Международное сотрудничество |
STAGE 3: Implementing and monitoring |
Этап З: Осуществление и контроль |
Stage B. Strengthening of executive machinery |
Этап В. Укрепление исполнительного механизма |
Stage 3: Constitutional reforms |
Этап З: конституционная реформа: |
STAGE 3 IN-DEPTH REVIEW OF EMISSION INVENTORIES |
ЭТАП З УГЛУБЛЕННОГО ОБЗОРА КАДАСТРОВ ВЫБРОСОВ |
[Stage - delete] |
[Этап - исключить] |