| Those achievements have helped Afghanistan to regain its legitimate place on the world stage as a responsible member of the international community. | Эти успехи позволили Афганистану занять на мировой арене по праву принадлежащее ему место ответственного члена международного сообщества. | 
| Multilingualism made UNIDO and its programmes more attractive and raised its profile on the world stage. | Многоязычие повышает привлекательность деятельности и программ ЮНИДО и содействует повышению ее статуса на международной арене. | 
| Your efforts are reflective of the active and constructive role your country plays on the multilateral stage and in the Non-Aligned Movement. | Ваши усилия отражают активную и конструктивную роль вашей страны на многосторонней арене и в Движении неприсоединения. | 
| To match its achievements at the domestic level, the Maldives was advocating for human rights on the international stage. | Отталкиваясь от своих достижений на национальном уровне, Мальдивские Острова отстаивают соблюдение прав человека на международной арене. | 
| In many significant ways we are attendees, rather than participants, on the international stage. | Во многих отношениях на международной арене наш удел быть слушателями, а не участниками. | 
| Experience shows that on the international stage, in most cases in the long term, there are no net benefits and net losses. | Как показывает опыт, в большинстве случаев на международной арене в долгосрочной перспективе нет однозначных победителей и проигравших. | 
| Certainly, women must take their place on the global stage to shape global governance and international agendas. | Естественно, женщины должны занять свое место на мировой арене в формировании глобальной системы управления и международной повестки дня. | 
| Policy recommendations representing major paradigm shifts in thinking are flooding the global policy stage. | На глобальной политической арене появилось множество рекомендаций в области политики, отражающих существенные изменения в парадигмах мышления. | 
| Those statistics pointed to the growing visibility of women on the political stage. | Эти статистические данные свидетельствуют о росте количества женщин на политической арене. | 
| The United Nations has always occupied a central position on the international stage; it has been a constant focal point for the hopes of humankind. | Организация Объединенных Наций всегда занимала центральное место на международной арене; с ней неизменно связывались надежды человечества. | 
| Those realities are not merely the emergence of four or five new Powers on the world stage. | Эта реальность заключается не просто в появлении на мировой арене четырех или пяти новых держав. | 
| Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. | Начиная с 2007 года этот человек станет представлять международное сообщество на мировой арене. | 
| We regard it as a tangible acknowledgement of the region's active engagement on the global stage. | Мы рассматриваем это как осязаемое признание активного присутствия региона на мировой арене. | 
| On the global stage, at least three key challenges continue to occupy the attention and remain a priority of the international community. | На мировой арене внимание продолжают занимать по крайней мере три главных вызова, остающихся приоритетами международного сообщества. | 
| In recent years, Thailand has taken an increasingly active role on the international stage. | В последние годы Таиланд играет все более активную роль на международной арене. | 
| This saw the Soviet Union becoming Kérékou's major political ally in the international stage. | Советский Союз становится основным политическим союзником Кереку на международной арене. | 
| Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage. | Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене. | 
| China understands that India's position on the world stage has been strengthening since the beginning of this century. | Китай понимает, что положение Индии на мировой арене с начала этого столетия значительно укрепилось. | 
| If Putin is able to portray his attack on Ukraine as a success, Russia will continue to bully and posture on the international stage. | Пока Путину удается изображать свою атаку на Украину как успех, Россия будет продолжать наглеть и позёрствовать на международной арене. | 
| For example, an emerging power such as Brazil wants more respect on the world stage. | Например, новая сильная держава, такая как Бразилия, хочет больше уважения к себе на мировой арене. | 
| As America's legitimacy diminishes, new actors are appearing on the world stage - or returning for an encore. | По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис". | 
| But this strategy also requires India to embrace its place on the international stage. | Данная стратегия также предполагает, что Индия должная занять свое место на международной арене. | 
| Brazil is a significant political and economic power in Latin America and a key player on the world stage. | Бразилия имеет большое политическое и экономическое влияние в Латинской Америке и является важным игроком на мировой арене. | 
| You made them into genuine players on the world stage. | Вы сделали их реальными игроками на мировой арене. | 
| However, Dominican women have played a major role not only within our own borders but also on the international stage. | Однако доминиканки играют важную роль не только в пределах наших границ, но и на международной арене. |